"الخام الصناعية" - Traduction Arabe en Français

    • premières industrielles
        
    Les grands investissements en infrastructure dont ont besoin ces deux pays, notamment l'Inde, se traduiront par une hausse de la demande de matériaux de construction et d'autres matières premières industrielles. UN وإن الحاجة إلى استثمارات رئيسية في البنى التحتية في كلا البلدين، ولا سيما في الهند، سيؤدي إلى ازدياد الطلب على مواد البناء وعلى المواد الخام الصناعية الأخرى.
    On a assisté ces dernières années à une forte poussée des importations en Asie en provenance d'autres régions et en particulier d'Afrique, due essentiellement à une augmentation massive de la demande d'énergie et de matières premières industrielles. UN وخلال السنوات الأخيرة، حدث ارتفاع كبير في واردات بلدان آسيا النامية من أقاليم أخرى، وخصوصاً من أفريقيا، وكان المحفّز لهذا الارتفاع هو إلى حد كبير الزيادة المهولة في الطلب على الطاقة والمواد الخام الصناعية.
    La reprise de l'activité est allée de pair avec un regain de confiance des milieux d'affaires et des consommateurs, et elle s'est traduite par une hausse tant de la demande que des prix des matières premières industrielles et du pétrole brut. UN وقد صاحب تزايد النشـــاط ارتفاع فـــي ثقــــة الأعمال التجارية والمستهلكين، وانعكس ذلك في قوة الطلب على المواد الخام الصناعية والنفـــط الخــام وزيـــادة أسعارهما.
    1. Augmentation de la demande asiatique d'énergie et de matières premières industrielles UN 1 - زيادة طلب آسيا على الطاقة والمواد الخام الصناعية
    L'augmentation rapide de la demande d'énergie et de matières premières industrielles en Asie, en Chine et en Inde en particulier, a bénéficié aux pays en développement exportateurs de ces produits. UN 17 - لقد أفضى الطلب المتسارع الزيادة على الطاقة والمواد الخام الصناعية في آسيا، ولا سيما في الصين والهند، إلى إفادة البلدان النامية المصدرة لهذه السلع الأساسية.
    Les PMA, qui dépendaient de l'exportation de produits de base et de matières premières industrielles et d'activités manufacturières à forte intensité de main-d'œuvre, devaient faire face à la malnutrition et à l'insécurité alimentaire. UN وكان على أقل البلدان نمواً، المعتمدة على تصدير السلع الأساسية والمواد الخام الصناعية وعلى الصناعات التحويلية المعتمدة على كثافة العمالة، مواجهة سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي.
    D’aucuns craignent également qu’un changement des modes de consommation et de production dans les pays développés n’entraîne une réduction de la demande pour certains produits venant de pays en développement, notamment les combustibles fossiles, les minerais et autres matières premières industrielles. UN وهناك أيضا شواغل من أن التغييرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو قد تؤدي إلى تقليل الطلب على بعض المنتجات المستوردة من البلدان النامية، بما فيها الوقود اﻹحفوري، والمعادن، وغير ذلك من المواد الخام الصناعية.
    L'accélération de la croissance du PIB et l'augmentation du chômage en Europe se sont poursuivies simultanément en 1995, malgré la crainte de plus en plus vive que l'insuffisance de la capacité de production et l'accroissement de la demande mondiale de matières premières industrielles et de produits primaires ne provoquent le retour des conditions inflationnistes qui prévalaient dans les années 70. UN وقد استمر اقتران تسارع نمو الناتج المحلي اﻹجمالي وارتفاع معدلات البطالة في أوروبا في عام ٥٩٩١ على الرغم من تعاظم القلق من أن حالات القصور في استخدام الطاقة اﻹنتاجية وتزايد الطلب العالمي على المواد الخام الصناعية والسلع اﻷساسية قد تفضي إلى عودة اﻷحوال التضخمية التي شهدتها فترة السبعينات.
    Les conditions ont été favorables pour la demande de matières premières industrielles et l'indice des prix de la CNUCED pour les minéraux, les minerais et les métaux a augmenté de plus de 28 % en 2003 et de près de 15 % au premier semestre de 2004. UN فقد عرفت المواد الخام الصناعية ظروفا جيدة فيما يتعلق بالطلب، حيث ارتفع مؤشر الأونكتاد لأسعار المعادن والخامات والفلزات بأكثر من 28 في المائة خلال عام 2003، وبنسبة 15 في المائة تقريبا في النصف الأول من عام 2004.
    13. Les combustibles et les matières premières industrielles (minerais, métaux communs, etc.) figurent parmi les autres grands produits d'exportation faisant l'objet d'échanges Sud-Sud, en particulier en provenance d'Afrique. UN 13- ومن قطاعات الصادرات الرئيسية بين الجنوب والجنوب، ولا سيما من أفريقيا، الوقود والمواد الخام الصناعية (ركاز المعادن، والمعادن القابلة للتأكسد، وما إلى ذلك).
    La forte croissance de la demande de matières premières industrielles - minéraux, minerais, métaux communs et matières premières agricoles - en Chine, en Inde et dans les pays développés a été la principale cause de l'augmentation des prix, celle des minerais ayant été la plus marquée. UN ولقد شكّل النمو الشديد في الطلب على المواد الخام الصناعية - المعادن والركائز والفلزات الخسيسة والمواد الخام الزراعية - في الصين والهند والبلدان المتقدمة النمو القوة الدافعة الرئيسية وراء الأسعار المرتفعة.
    L'Afrique dispose d'importantes ressources naturelles qui devraient lui permettre de devenir un grand producteur de matières premières industrielles et de produits manufacturés mais ce potentiel reste largement inexploité. UN 59 - في الوقت الذي تتمتع فيه أفريقيا بثروة من المواد الطبيعية الغنية التي ينبغي أن تمنحها مزية نسبية بحيث تصبح منتجا رئيسيا للمواد الخام الصناعية والمصنوعات فإن إمكاناتها لا تزال غير مستغلة إلى حد كبير.
    Toutefois, la persistance d'une croissance économique rapide dans les pays en développement − surtout en Chine (croissance à deux chiffres) et dans d'autres pays asiatiques qui étaient devenus la principale source d'augmentation de la demande d'un grand nombre de matières premières industrielles − laissait penser que la demande mondiale de produits de base resterait vigoureuse. UN غير أن استمرار سرعة وتيرة النمو الاقتصادي في البلدان النامية - ولا سيما الصين (بمعدلات نمو من رقمين) وفي بلدان آسيوية أخرى أصبحت المصدر الجديد الرئيسي للنمو والذي يحظى بالإقبال بالنسبة لطائفة كبيرة من المواد الخام الصناعية - أدى إلى التوقع بأن الطلب العالمي على السلع الأساسية سيظل قوياً.
    La CNUCED estime actuellement que les exportations des pays en développement pourraient diminuer en 2009 de 9,2 % et qu'une forte baisse du cours des produits de base, résultant de la récession et de la destruction de la demande, compromettrait le bien-être de beaucoup de pays en développement, en particulier les pays les moins avancés fortement dépendants des exportations de produits agricoles de base et de matières premières industrielles. UN وتفيد تقديرات الأونكتاد الحالية أن صادرات العالم النامي قد تنخفض بنسبة 9.2 في المائة فى عام 2009، وأن انخفاضا حادا في أسعار السلع الأساسية نتيجة التباطؤ الاقتصادي وانهيار الطلب يهدّد رفاه شعوب العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا التي تعتمد بشدة على صادراتها من المنتجات الزراعية الأساسية والمواد الخام الصناعية.
    Premièrement, en volume, non seulement elles viennent largement en tête des produits écologiques actuellement employés, mais encore elles représentent une part importante de la consommation totale (entre 25 et 50 %) d'un bon nombre de matières premières industrielles essentielles comme l'acier, le bois, l'aluminium, le cuivre, le nickel et le caoutchouc naturel. UN أولا، بمعايير الحجم، فإن المواد المعاد استخدامها والمعاد تدويرها لا تستأثر بنصيب اﻷسد فحسب من المواد النازعة إلى تحقيق مزايا بيئية والمستخدمة حاليا، ولكنها تمثل أيضا حصة كبيرة من مجموع الاستهلاك )فيما بين ٢٠ و٥٠ في المائة( لعدد كبير من المواد الخام الصناعية مثل الصلب واﻷخشاب واﻷلومنيوم والنحاس والنيكل والمطاط الطبيعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus