"الخام العراقي" - Traduction Arabe en Français

    • brut iraquien
        
    Simultanément, pendant la présente phase, le prix du brut iraquien a diminué pour s'établir à moins de 10 dollars le baril. UN وفي الوقت نفسه، انخفضت خلال هذه المرحلة أسعار النفط الخام العراقي إلى أقل من ١٠ دولارات لكل برميل.
    Il a exprimé l'espoir que le Comité des sanctions parviendrait à lever les difficultés concernant l'établissement des cours du brut iraquien. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة الجزاءات من تجاوز الصعوبات التي تواجهها فيما يتعلق بوضع أسعار النفط الخام العراقي.
    Simultanément, pendant la présente phase, le prix du brut iraquien a diminué pour s'établir aux environs de 8,6 dollars le baril. UN وخلال هذه المرحلة أيضا انخفضت أسعار النفط الخام العراقي إلى حوالي ٨,٦ دولارات للبرميل.
    On se souvient que le baril de pétrole était à 18 dollars au moment de la mise en application du mémorandum d'accord, alors que le baril de brut iraquien coûte actuellement 10,5 dollars. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن سعر البرميل كان ١٨ دولارا عندما نفذت مذكرة التفاهم ﻷول مرة، بالمقارنة مع سعر برميل النفط الخام العراقي الذي يبلغ حاليا ١٠,٥٠ دولارات.
    Les exportations de pétrole brut iraquien ont repris le 9 mai 2002. UN واستؤنفت عمليات تصدير النفط الخام العراقي في 9 أيار/مايو 2002.
    L'Iraq indique qu'il était tout à fait logique dans ces circonstances d'arrêter l'acheminement, dans la mesure où aucun navire n'aurait été autorisé à charger du brut iraquien au terminal de Ceyhan. UN ويشير العراق أنه من المنطقي جداً أن تتوقف العمليات في ظل تلك الظروف نظراً لأنه لم يسمح لأي سفينة بأن تشحن أو تنقل النفط الخام العراقي من محطة جيهان الطرفية لأنبوب النفط بين العراق وتركيا.
    Elle affirme que l'interruption des livraisons de pétrole brut iraquien l'a obligée à s'approvisionner en pétrole brut sur d'autres marchés et donc à engager des frais supplémentaires. UN وتدعي الشركة التركية لمصافي النفط أن توقف إمدادات النفط الخام العراقي حملت الشركة على تأمين إمدادات بديلة للنفط الخام من أسواق أخرى، مما جعلها تتكبد نفقات إضافية.
    Saudi Saipem a conclu avec l'Office public des projets pétroliers ( " SCOP " ) un contrat pour l'achèvement du projet d'oléoduc d'acheminement du pétrole brut iraquien à travers l'Arabie saoudite. UN 225- أبرمت سايبم السعودية عقداً مع مؤسسة الدولة للمشاريع النفطية لإنجاز مشروع مد خط نفط الخام العراقي عبر المملكة العربية السعودية.
    100. La BOTAS dit avoir perçu des revenus supplémentaires résultant du paiement de services fournis aux navires chargeant le pétrole brut iraquien au terminal maritime de Ceyhan et de la purification et de la vente du pétrole à faible densité récupéré dans les ballasts des navires. UN 100- وتدعي شركة بوتاس بأنها حققت إيرادات إضافية من الخدمات التي أتاحتها للسفن التي تشحن النفط الخام العراقي في محطة جيهان الطرفية البحرية ومن تنقية وبيع النفط منخفض الثقل المسترد من صوابير السفن.
    La Turquie ayant appliqué cette mesure, il n'était plus possible de continuer à exporter le pétrole brut iraquien au moyen de l'oléoduc; deuxièmement, la BOTAS déclare que l'oléoduc a dû être fermé en raison de son emplacement géographique, dans une région où se déroulaient ou risquaient de se dérouler des opérations militaires. UN وامتثلت تركيا للحظر التجاري الذي حال دون مواصلة صادرات النفط الخام العراقي بواسطة أنبوب النفط. ثانياً، تدعي شركة بوتاس أن أنبوب النفط أُغلق بسبب موقعه في مسرح عمليات عسكرية فعلية أو احتمال تعرضه لخطر هذه العمليات.
    Pour faire suite à la requête du Conseil de sécurité, un paragraphe concernant les primes de commercialisation payées pour le pétrole brut iraquien a été inclus dans les rapports hebdomadaires à compter du 1er octobre 2001. UN ووفقا لطلب مجلس الأمن، وبدءا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 أدرجت فقرة تتعلق بالعلاوات المدفوعة مقابل النفط الخام العراقي بأسعار السوق.
    Comme suite à la demande du Conseil de sécurité, ce rapport contient, depuis le 1er octobre 2001, un paragraphe concernant les primes de commercialisation payées pour le pétrole brut iraquien. UN وتنفيذا لطلب مجلس الأمن، أدرجت في التقرير منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر فقرة تتعلق بالزيادة في سعر النفط الخام العراقي حسب أسعار السوق.
    La baisse des exportations tunisiennes vers l'Iraq a créé des difficultés considérables pour mon pays, qui sont aggravées notamment par le fait que la Tunisie était liée à l'Iraq avant 1990 par des échanges commerciaux importants dans le contexte d'un accord-cadre à long terme portant sur l'échange de pétrole brut iraquien contre des biens et produits tunisiens. UN وإن تقلص حركة التصدير التونسي باتجاه العراق وضع على كاهل بلادي مصاعب كبيرة ما انفكت تتفاقم لا سيما بعد أن كانت مرتبطة بالبلد المعني قبل سنة 1990 بحركة مبادلات هامة تندرج في نطاق اتفاق إطاري طويل المدى لمقايضة النفط الخام العراقي بسلع ومنتوجات تونسية.
    En attendant, à compter d'octobre 2001, tous les mécanismes de tarification proposés au Comité par la State Oil Marketing Organization par l'entremise des vérificateurs ont été mis en attente, ces mises en attente étant levées vers la fin de chaque mois une fois que les vérificateurs ont formulé de nouvelles recommandations et établi de nouveaux rapports sur les primes de commercialisation payées pour le pétrole brut iraquien. UN وريثما يتم ذلك بدأ منذ تشرين الأول/أكتوبر 2001 تعليق جميع آليات التسعير التي اقترحتها المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط على اللجنة، مع الإفراج عن الطلبات المعلقة في نهاية كل شهر بعد تقديم التوصيات الجديدة من مراقبي النفط بشأن زيادة أسعار النفط الخام العراقي تبعا للسوق.
    Le 6 novembre 2001, le Comité a examiné une lettre du capitaine du pétrolier à turbine Essex, transmise par le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, dans laquelle il était indiqué qu'une grande quantité de pétrole brut iraquien avait récemment été exportée hors du cadre du programme humanitaire de l'ONU. UN 47 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نظرت اللجنة في رسالة موجهة من قبطان ناقلة النفط التوربينية " ESSEX " ، نقلها المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، وجاء فيها أنه تم مؤخرا خارج إطار برنامج الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية إلى العراق، تصدير كمية كبيرة من النفط الخام العراقي.
    À la demande du Comité, ils ont présenté un rapport sur les liens existant entre ce type de tarification et la baisse des exportations de pétrole brut iraquien (S/AC.25/2002/OIL/1382/OC.21), ainsi qu'un document de synthèse, en date du 14 mars 2002, sur les moyens à envisager pour réduire les primes excessives et porter à un niveau aussi élevé que possible les exportations et les recettes pétrolières. UN وبناء على طلب اللجنة، قدم مشرفو النفط ورقة عن تأثير التسعير بأثر رجعي على تدني مستويات تصدير النفط الخام العراقي (S/AC.25/2002/OIL/1382/OC.21) فضلا عن ورقة المناقشة بشأن السبل الممكنة لتخفيض العلاوات المضافة الزائدة وزيادة صادرات/إيرادات النفط المؤرخة 14 آذار/ مارس 2002.
    En novembre 2001, deux cas (concernant l'un et l'autre le navire Essex) de transport de pétrole brut iraquien hors du contrôle de l'ONU ont été portés à l'attention des membres du Comité qui a décidé de signaler la chose aux pays concernés afin qu'ils enquêtent sur l'affaire et qu'ils lui présentent leurs conclusions. UN 14 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أُحيط أعضاء اللجنة علما بحالتين زُعم فيهما شحن النفط الخام العراقي خارج إطار رقابة الأمم المتحدة (تم الشحن في الحالتين على السفينة (Essex. وقررت اللجنة الاتصال بالبلدين اللذين وُجهت إليهما الشحنتان لتحري الأمر وتقديم النتائج التي يتوصلان إليها إلى اللجنة.
    55. Dans l'exposé de sa réclamation, la société a indiqué que < < cette expansion de la production visait à remplacer le pétrole brut iraquien et koweïtien dont le marché était privé en raison de l'invasion du Koweït et de l'embargo imposé en application de la résolution 661 du Conseil de sécurité > > . UN 55- وأفادت أرامكو السعودية في بيان مطالبتها أن " الغرض من هذه الزيادة في الإنتاج كان توفير مصادر بديلة للنفط الخام عن النفط الخام العراقي والكويتي الذي انقطع عن السوق بسبب غزو الكويت والحظر المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 661 " .
    Selon les experts, si le prix moyen du baril de brut iraquien se maintient à 10,5 dollars, la capacité d'exportation actuelle de 1,6 million de barils/jour permettra tout juste de générer des recettes pétrolières d'un montant de 3 milliards de dollars des États-Unis pour la période de 180 jours commençant en juin 1998, à condition que les pièces de rechange soient commandées immédiatement. UN واستنادا إلى فريق الخبراء، فإذا ظل متوسط سعر برميل النفط الخام العراقي ٠,٥٠١ دولارات على حاله دون تغيير، لن يتسنى تحقيق عائدات إلا بمبلغ ٣ بلايين دولار فقط، بناء على قدرة التصدير الحالية البالغة ١,٦ مليون برميل يوميا، خلال فترة اﻟ ١٨٠ يوما، التي تبدأ من حزيران/يونيه ١٩٩٨، بشرط أن تطلب قطع الغيار اللازمة فورا.
    Le prix du brut iraquien a régulièrement augmenté depuis le début de la phase en cours; il avait progressé de 5 dollars par baril environ au début de juin et de 2,5 dollars supplémentaire au début de juillet et se situe actuellement autour de 17 dollars le baril, soit plus du double du cours le plus bas atteint en décembre 1998, période à laquelle le prix moyen du brut iraquien était de l'ordre de 7 dollars le baril. UN ونظرا للزيادة المتواصلة في سعر النفط منذ بداية هذه المرحلة (نحو 5 دولارات من دولارات الولايات المتحدة للبرميل منذ بداية حزيران/يونيه ثم 2.5 دولار للبرميل الواحد منذ بداية تموز/يوليه)، يبلغ متوسط سعر النفط الخام العراقي نحو 17 دولارا للبرميل الواحد - أي ما يزيد على ضعف سعره في كانون الأول/ديسمبر 1998، حيث بلغ متوسط سعر النفط الخام العراقي أدنى مستوى له، إذ ناهز 7 دولارات للبرميل الواحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus