"الخام المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • premières locales
        
    • premières d'origine locale
        
    Le second comporte 11 projets privés fondés essentiellement sur la transformation de matières premières locales. UN ويتألف برنامج التوسع من أحد عشر مشروعا خاصا تستند بصورة رئيسية الى تحويل المواد الخام المحلية.
    Il serait possible de créer en Afrique un tissu de petites et moyennes industries qui transformeraient les matières premières locales dans des conditions de compétitivité indéniable. UN وبوسع أفريقيا أن تنشئ شبكة من الصناعات من أجل تجهيز المواد الخام المحلية في ظل شروط تنافسية بحق.
    En outre, l'utilisation des matières premières locales et des moyens locaux de transformation de ces matières premières peut s'avérer rentable et être à l'origine d'un développement durable. UN علاوة على ذلك، يمكن لاستخدام مواد الخام المحلية والتجهيز المحلي أن يكون فعال الكلفة وأن يحدث تنمية مستدامة.
    Les PME savent aussi utiliser des matières premières locales dispersées qui, sans elles, seraient négligées. UN والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قادرة أيضا على استخدام المواد الخام المحلية المتناثرة التي كانت ستهمل لولا ذلك.
    Entre autres mesures, près de la moitié des répondants se sont mis à utiliser des matières premières d'origine locale au lieu de produits importés. UN وأبلغ نحو نصف الشركات المجيبة عن اتخاذ جملة تدابير منها اللجوء إلى استخدام المواد الخام المحلية بدلاً من المدخلات المستوردة.
    De plus, l'accent sera mis sur l'utilisation de matières premières locales et leur transformation en matériaux de construction, ainsi que sur l'assistance dans le domaine des techniques de construction à bon marché. UN وسيتم التركيز أيضا على استغلال المواد الخام المحلية وتحويلها الى مواد للبناء، وكذلك على تقديم المساعدة في ميدان تكنولوجيا البناء ذات التكلفة المنخفضة.
    De plus, l'accent sera mis sur l'utilisation de matières premières locales et leur transformation en matériaux de construction, ainsi que sur l'assistance dans le domaine des techniques de construction à bon marché. UN وسيتم التركيز أيضا على استغلال المواد الخام المحلية وتحويلها الى مواد للبناء، وكذلك على تقديم المساعدة في ميدان تكنولوجيا البناء ذات التكلفة المنخفضة.
    Le secteur industriel n'est guère axé que sur le traitement des matières premières locales et importées, bien que le pays produise quelques biens intermédiaires et une petite industrie lourde (transformateurs, câbles électriques et matériel agricole). UN ويتألف القطاع الصناعي في معظمه من تجهيز المواد الخام المحلية والمستوردة، هذا إلى جانب البعض من انتاج المنتجات الصناعية الوسيطة والثقيلة، بما فيها محولات الطاقة والكوابل والمعدات الزراعية.
    Le secteur agricole en Ouzbékistan n’étant pas en mesure d’offrir des emplois productifs à la population rurale en augmentation rapide, le Gouvernement a engagé un programme d’ensemble visant à la constitution d’une vaste infrastructure et à la création d’emplois productifs non agricoles dans les zones rurales grâce au traitement des matières premières locales. UN ونظرا إلى أن القطاع الزراعي في أوزبكستان غير قادر على توفير فرص عمل منتجة للسكان الريفيين الذي يزداد عددهم بسرعة، فإن الحكومة اضطلعت ببرنامج شامل لإقامة هياكل أساسية شاملة وإيجاد إنتاج غير زراعي في المناطق الريفية يقوم على أساس تجهيز المواد الخام المحلية.
    De telles mesures ont permis, jusqu'à un certain point, de fabriquer plus de produits à partir des matières premières locales et d'améliorer les techniques et les savoir-faire utilisés. UN وقد ساعدت هذه الإجراءات نوعا ما في زيادة عدد المنتجات التي تعتمد على المواد الخام المحلية واستخدام المهارات والتكنولوجيا المحسّنة.
    L'une des tâches les plus urgentes est de veiller au développement du pays par la mise en place de conditions propices à l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, au traitement des matières premières locales et à l'élargissement des capacités de production locales. UN ومن بين المهمات الأشد إلحاحا في ضمان تنمية البلد تهيئة الظروف الملائمة للاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية، وتصنيع المواد الخام المحلية وتوسيع القدرة الإنتاجية.
    Quant aux capitaux de lancement accordés par l'État, ils le sont, de préférence, à des projets liés à une production locale et à l'utilisation de matières premières locales, ainsi qu'à des projets de développement des services touristiques. UN ورأس المال المقدم من الدولة للبدء في المشاريع يعطي الأفضلية للمشاريع المتصلة بالإنتاج المحلي واستخدام المواد الخام المحلية ومشاريع لتنمية الخدمات السياحية.
    Récemment, il a adopté un programme qui met l'accent sur le développement intensif de l'industrie minière, de l'agriculture et de l'industrie manufacturière, qui s'appuient sur l'exploitation des matières premières locales. UN ومؤخرا اعتمدت برنامجا يركز على التطوير المكثف لصناعة التعدين والزراعة والصناعات التحويلية على أساس المواد الخام المحلية.
    40. Le Congo doit relever un défi majeur et augmenter considérablement le traitement initial des matières premières locales. UN 40- واسترسل يقول إنَّ إحداث زيادة جوهرية في مستوى التجهيز الأولي للمواد الخام المحلية يشكل تحديا كبيرا بالنسبة للكونغو.
    Le peuple et le Gouvernement jamaïcains reconnaissent depuis longtemps que les petites entreprises, qui comprennent les entreprises à petite échelle, les microentreprises et les coopératives, ont le potentiel de créer des emplois, d'utiliser les matières premières locales et d'impliquer un large nombre d'individus dans le processus national de prise de décisions et dans le développement social et économique. UN وأدركت جامايكا حكومة وشعبا، منذ زمن طويل أن اﻷعمال الصغيرة التي تضم أعمال تجارية على نطاق صغير وأعمال تجارية صغيرة جدا وتعاونيات لديها القدرة على توفير فرص العمل واستخدام المواد الخام المحلية وإشراف أعداد كبيرة من اﻷفراد في عملية صنع القرار على المستوى الوطني وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    d) La viabilité technologique. Les pays seront tous plus viables sur le plan technologique s'ils disposent sur place d'un bon choix de techniques énergétiques et s'ils peuvent élever le niveau des compétences et des innovations technologiques au plan local, ce qui peut faciliter la transformation de matières premières locales en produits finis exportables. UN (د) الاستدامة التكنولوجية ستصبح جميع البلدان أكثر استدامة تكنولوجياً لو أتيحت لها حرية اختيار تكنولوجيا الطاقة ولو كانت هذه التكنولوجيا متوافرة محليا ويمكن أن ترفع من مستوى الخبرة والابتكار التكنولوجيين المحليين، وهو ما يمكن أن يؤدي بدوره إلى تحويل المواد الخام المحلية إلى سلع جاهزة يمكن تصديرها.
    L'AMI interdit l'introduction d'" obligations de résultats " , telles que le transfert de technologie ainsi que la fixation de niveaux d'utilisation des matières premières locales, le développement des ressources humaines et les conditions d'emploi Voir de manière générale art. III, par. 8, clause 1, sous—clauses b), f), j) et k), ibid. UN والاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالاستثمارات يمنع إدخال " شروط الأداء " مثل نقل التكنولوجيا وتحديد مستويات لاستعمال المواد الخام المحلية وتنمية الموارد البشرية وظروف العمالة(98).
    Par exemple, des produits et des procédés plus propres peuvent nécessiter le recours à des matières premières importées à la place des matières premières locales, en particulier pour des industries (tels les textiles et la chaussure) qui utilisent des substances chimiques en tant que consommations intermédiaires Voir Bharucha, op. cit., et De Motta Veiga, op. cit. UN وقد يستوجب توفر منتجات وعمليات أنظف استبدال المواد الخام المحلية بالمواد الخام المستوردة، ولا سيما في الصناعات التي تستخدم المواد الكيمياوية كمواد أولية، نحو المنسوجات والأحذية)٩٣(.
    Rien qu'aux Philippines, on pourrait encourager la production de nombreuses matières premières d'origine locale dans différentes parties du pays pour les utiliser dans la fabrication de produits destinés à l'exportation. UN وتوجد في الفلبين وحدها العديد من المواد الخام المحلية التي يمكن ترويجها في أجزاء مختلفة من البلد واستعمالها لإنتاج منتجات تصديرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus