"الخبراء العسكريون" - Traduction Arabe en Français

    • experts militaires
        
    • spécialistes militaires
        
    Des experts militaires se sont réunis à Vienne la semaine dernière pour examiner cette question de plus près. UN وقد اجتمع الخبراء العسكريون في فيينا في اﻷسبوع الماضي لدراسة هذه المسألة عن كثب.
    Les experts militaires aborderont ce problème comme suit: UN وسيبحث الخبراء العسكريون المشاكل وفقاً للتنظيم التالي:
    Les experts militaires ont examiné trois ensembles de principes: UN وناقش الخبراء العسكريون ثلاث مجموعات رئيسية من المبادئ:
    2. Les experts militaires français proposent une adaptation de cette matrice qui repose sur l'élargissement des critères à étudier. UN 2- ويقترح الخبراء العسكريون الفرنسيون تكييف تلك المصفوفة بشكل يرتكز على زيادة المعايير التي من الواجب دراستها.
    Les spécialistes militaires zaïrois ont été formés à des fonctions de commandement à la base de missiles anti-aériens KUB. UN وقد دُرب الخبراء العسكريون الزائيريون لتولي المناصب القيادية في مجمع " KUB " للصواريخ المضادة للطائرات.
    Selon des experts militaires, ces obus ont selon toute probabilité été tirés par un obusier de 155 mm. UN ويشير الخبراء العسكريون إلى أن جميع القذائف أطلقت على الأرجح من مدفع هاويتزر عيار 155 ملم.
    Les experts militaires disent qu'il faudrait trois fois plus... que les 120.000 soldats actuellement déployés... pour pacifier et reconstruire le pays. Open Subtitles الخبراء العسكريون يقولون 3 أضعاف الـ 120 ألف جندى المنتشرين حاليا ربما يحتاج إليهم لتهدئة وإعادة بناء البلد
    Les experts militaires avaient adopté des recommandations destinées notamment au Groupe d'experts gouvernementaux appelé à préparer la Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention de 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN وقد اعتمد الخبراء العسكريون عددا من التوصيات لكي ينظر فيها فريق الخبراء الحكوميين الذي يقوم بالتحضير للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لعام ١٩٨٠.
    Selon l'opinion des experts militaires, le commandement militaire de l'Arménie a pour objectif d'aggraver la situation à la frontière nord-ouest de l'Azerbaïdjan afin de détourner l'attention de l'attaque principale qui devrait se produire au nord du Karabakh. UN ويرى الخبراء العسكريون أن القيادة العسكرية اﻷرمينية مصممة على أن تزداد الحالة سوءا على طول حدود أذربيجان الشمالية الغربية بغية تحويل الاهتمام عن الهجوم الرئيسي الذي يتوقع شنه على شمالي كاراباخ.
    Les experts militaires de l'AMISOM, sous la direction du commandant de la force, ont présenté une analyse complète des conditions requises pour exécuter ces tâches. UN وبقيادة قائد القوة، أجرى الخبراء العسكريون التابعون للبعثة تحليلا لمدى ملاءمة قوام القوات للاحتياجات اللازمة لأداء هذه المهام.
    571. Des experts militaires de l'UNRWA ont établi clairement que trois autres projectiles étaient des obus à explosif brisant. UN 571- وأوضح الخبراء العسكريون في الأونروا على وجه التحديد أن ثلاثة صواريخ أخرى كانت تحمل قذائف شديدة الانفجار.
    1. Deux réunions d'experts militaires et techniques ont eu lieu durant la session. UN 1- عقد الخبراء العسكريون والتقنيون اجتماعين أثناء هذه الدورة.
    4. Les experts militaires qui participeront aux réunions sont invités à faire des communications ou à présenter des documents sur les points inscrits à l'ordre du jour. UN 4- ويدعى الخبراء العسكريون المشاركون إلى تقديم عروض أو ورقات عن بنود جدول الأعمال.
    4. Questions dont pourraient débattre les experts militaires UN 4- أمور يمكن أن يناقشها الخبراء العسكريون
    Les discussions concernant la mise en œuvre de la Convention et des protocoles y annexés, auxquelles ont participé des experts militaires et des représentants d'organisations humanitaires, ont effectivement contribué à réduire les souffrances humaines. UN والمناقشات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها، التي شارك فيها الخبراء العسكريون والمنظمات الإنسانية، ساعدت بشكل فعّال في تخفيف المعاناة الإنسانية.
    De l'avis général, le volet défensif fait partie intégrante des programmes spatiaux nationaux, et, pour les experts militaires et juridiques, faire la part entre les armes offensives et les besoins légitimes va constituer une véritable gageure. UN وهناك إقرار عام بأن المكوّن الدفاعي هو جزء لا يتجزأ من البرامج الفضائية الوطنية، وسيواجه الخبراء العسكريون والقانونيون تحدياً هائلاً في التمييز بين الأسلحة الهجومية والاحتياجات المشروعة.
    8. Les experts militaires et techniques ont dressé une liste préliminaire de certains types particuliers de munitions qui risquent de poser des problèmes humanitaires plus importants. UN 8- وحدد الخبراء العسكريون والفنيون قائمة أولية بأنواع معينة من الذخائر التي يمكن أن تطرح خطراً إنسانياً أكبر.
    J'ai l'espoir qu'un bon esprit de coopération et de compréhension continuera de prévaloir pendant ces deux réunions et que les experts militaires pourront faciliter le succès des travaux des États parties. UN وآمل أن تظل الروح البناءة والإيجابية هذه سائدة خلال هذين الاجتماعين كما كانت من قبل وأن يتمكن الخبراء العسكريون من تمهيد الطريق لإحراز النجاح.
    5. Les experts militaires et techniques ont dressé une liste préliminaire de certains types particuliers de munitions qui risquent de poser des problèmes humanitaires plus importants. UN 5- وحدَّد الخبراء العسكريون والتقنيون قائمة أولية ببعض أنواع الذخائر المحدَّدة التي يمكن أن تشكِّل خطراً إنسانياً أكبر.
    1. Les débats tenus par les experts militaires à leur dernière réunion ont été, cette fois encore, très actifs et constructifs. UN 1- عقد الخبراء العسكريون دورة اتسمت، مرة أخرى، بقدر كبير من الحيوية والفائدة.
    b Y compris les spécialistes militaires de l'école de déminage d'UNAVEM III et de l'administration des zones de cantonnement. UN )ب( بمن في ذلك الخبراء العسكريون بمدرسة إزالة اﻷلغام التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وبإدارة منطقة اﻹيواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus