"الخبراء غير" - Traduction Arabe en Français

    • experts non
        
    • DES EXPERTS
        
    Enfin, un nombre limité d'experts non gouvernementaux qui avaient été proposés par des Parties ont été invités à faire des exposés. UN كما دعي عدد محدود من الخبراء غير الحكوميين ممن اقترحتهم بعض اﻷطراف إلى تقديم عروض.
    Selon les experts non gouvernementaux, ces problèmes résultent essentiellement de l'exploitation de l'espace religieux par les partis politiques, tant pour la conquête que pour le maintien au pouvoir. UN 51 - وحسبما أورد الخبراء غير الحكوميين، تنجم هذه المشاكل أساسا عن استغلال الأحزاب السياسية للمجال الديني، للوصول إلى السلطة والحفاظ عليها في آن واحد.
    Ces experts non gouvernementaux devraient esquisser des perspectives neuves, fournir une évaluation objective de l’état actuel de l’élaboration du droit international et jouer un rôle de catalyseur dans la mise au point d’idées nouvelles et de démarches novatrices. UN ويتوقع من هؤلاء الخبراء غير الحكوميين طرح منظورات جديدة، وتوفير تقييم موضوعي لحالة عملية وضع القوانين الدولية في الوقت الراهن، والعمل كعوامل حفازة على وضع أفكار جديدة ونهج مبتكرة.
    Il n'existe pas de normes universellement acceptées en ce qui concerne la classification des missiles en fonction de leur portée; celles-ci diffèrent selon les États et les experts non gouvernementaux. UN ولا يوجد معيار مقبول على مستوى العالم لتصنيف القذائف حسب مداها؛ فمختلف الدول ومختلف الخبراء غير الحكوميين يتبـنــون فئات مختلفة من معايير مدى القذائف.
    En outre, les réunions du Groupe d'experts seront ouvertes à DES EXPERTS non-membres et à des observateurs, comme suit : UN وبالإضافة إلى ذلك، تكون اجتماعات فريق الخبراء مفتوحة أمام الخبراء غير الأعضاء والمراقبين وذلك على النحو التالي:
    — Des équipes d'experts non résidents; UN ● أفرقة الخبراء غير المقيمة؛
    Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion. UN 61 - وأخيرا، وبالنظر للاعتبارات المذكورة أعلاه التي قدمها الخبراء غير الحكوميين، تبدو الدولة بمثابة الراعي للعلمانية والدين في آن واحد.
    Cette discrimination encourage, de fait, la pratique de la dot et donc les violations y étant associées telles qu'exposées plus haut. De plus, selon des experts non gouvernementaux, ces lois de statut personnel ne comportent aucune disposition d'enregistrement des mariages hindous et dénient tout droit de divorce pour les épouses. UN وبذلك يشجع هذا التمييز على طلب المهر وما يرتبط بذلك من الانتهاكات المذكورة أعلاه. وبالإضافة إلى ذلك، وحسب رأي الخبراء غير الحكوميين، فإن قوانين الأحوال الشخصية هذه لا تتضمن أية أحكام تقضي بتسجيل الزيجات الهندوسية، وتحرم الزوجات من أي حق في الطلاق.
    Les décideurs, praticiens du droit et autres agents du processus normatif devraient dialoguer entre eux et avec les experts non gouvernementaux et réagir aux propositions concrètes et aux idées formulées par les milieux universitaires et les chercheurs. UN ومن المتوقع أن يقوم راسمو السياسات والممارسون وغيرهم من العناصر الفاعلة في عملية وضع القوانين بتبادل اﻵراء مع الخبراء غير الحكوميين ومع بعضهم البعض وبالاستجابة للتحديات واﻷفكار التي تأتي من اﻷوساط اﻷكاديمية وأوساط البحوث.
    Dans l'exercice de leur activité, les experts non visés dans les paragraphes précédents bénéficieront si nécessaire pour l'exercice de leurs fonctions ou en cas de voyage officiel pour le compte du secrétariat de l'immunité de détention et de saisie de leurs bagages personnels sauf en cas de flagrant délit, auquel cas le secrétariat sera immédiatement informé. UN يتمتع الخبراء غير المشمولين بالفقرات الواردة أعلاه، أثناء عملهم وبشرط أن يكون ذلك ﻷغراض أدائهم لواجباتهم وكذلك في حالة سفرهم الرسمي بتكليف من اﻷمانة، بالحصانة من التوقيف أو من حجز أمتعتهم الشخصية، إلا في حالات التلبس التي يجب فيها إخطار اﻷمانة على الفور.
    Par ailleurs, une collaboration étroite avec les experts non résidents du Service consultatif du droit pénal et des questions judiciaires du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité a également permis à l'équipe de fournir des directives à la Mission aux fins de l'élaboration d'une stratégie globale propre à remédier aux difficultés associées à la restauration de l'état de droit en Haïti. UN ومن ناحية أخرى، تمكَّن الفريق أيضاً، بفضل التعاون الوثيق مع الخبراء غير المقيمين من الدائرة الاستشارية في شؤون القانون الجنائي والقضاء التابع لمكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، من تقديم التوجيه إلى البعثة لوضع استراتيجية شاملة لمواجهة التحديات الماثلة في مجال سيادة القانون في هايتي.
    Pour cette délégation, le fait que de plus en plus d'experts non gouvernementaux prenaient part aux travaux du Comité était extrêmement encourageant; cette participation avait enrichi l'action du Comité et l'application fructueuse des recommandations d'UNISPACE III en dépendait en dernier ressort. UN وأعرب ذلك الوفد أيضا عن رأي مفاده أن ازدياد مشاركة الخبراء غير الحكوميين في عمل اللجنة يمثل تطورا إيجابيا جدا يثري ذلك العمل، وأن التنفيذ الناجح لتوصيات اليونيسبيس الثالث يتوقف في نهاية المطاف على ازدياد حضور أولئك الخبراء.
    Pour cette délégation, le fait que de plus en plus d'experts non gouvernementaux prenaient part aux travaux du Comité était extrêmement encourageant; cette participation avait enrichi l'action du Comité et l'application fructueuse des recommandations d'UNISPACE III en dépendait en dernier ressort. UN وأعرب ذلك الوفد أيضا عن رأي مفاده أن ازدياد مشاركة الخبراء غير الحكوميين في عمل اللجنة يمثل تطورا إيجابيا جدا يثري ذلك العمل، وأن التنفيذ الناجح لتوصيات اليونيسبيس الثالث يتوقف في نهاية المطاف على ازدياد حضور أولئك الخبراء.
    L'Unité d'appui à l'application compte actualiser le présent document de façon régulière, en y ajoutant des précisions sur les progrès qu'il recense, ainsi que les renseignements fournis par les États parties, les organisations internationales, les établissements scientifiques spécialisés et d'autres experts non gouvernementaux compétents. UN 59- وستقوم الوحدة بتحديث هذه الصفحات بشكل منتظم من خلال إضافة تفاصيل عن أي تطورات تُحددها، فضلاً عن التفاصيل التي قد تقدمها الدول الأطراف، والمنظمات الدولية، والهيئات العلمية المختصة أو الخبراء غير الحكوميين الآخرون المعنيون.
    L'Unité d'appui à l'application compte actualiser le présent document de façon régulière, en y ajoutant des précisions sur les progrès qu'il recense, ainsi que les renseignements fournis par les États parties, les organisations internationales, les établissements scientifiques spécialisés et d'autres experts non gouvernementaux compétents. UN 59- وستقوم الوحدة بتحديث هذه الصفحات بشكل منتظم من خلال إضافة تفاصيل عن أي تطورات تُحددها، فضلاً عن التفاصيل التي قد تقدمها الدول الأطراف، والمنظمات الدولية، والهيئات العلمية المختصة أو الخبراء غير الحكوميين الآخرون المعنيون.
    5. Les premières discussions relatives à ce processus ont abouti à l'adoption par un groupe d'experts non gouvernementaux, en 1990, de la Déclaration sur les règles humanitaires minimales ( " Déclaration de Turku " ), initialement soumise à l'examen de la Commission des droits de l'homme en 1995 (voir E/CN.4/1995/116). UN 5- وقد أسفرت المناقشات الأولى التي أُجريت بشأن هذه المسألة عن قيام فريق من الخبراء غير الحكوميين باعتماد إعلان المعايير الإنسانية الدنيا ( " إعلان توركو " ) في عام 1990، الذي قُدم إلى لجنة حقوق الإنسان أولاً للنظر فيه في عام 1995 (انظر الوثيقة E/CN.4/1995/116).
    L'article 8.1 du Mémorandum d'accord dispose que des experts non gouvernementaux, mais aussi DES EXPERTS gouvernementaux, peuvent être membres des groupes spéciaux; sont expressément mentionnés les hauts responsables de la politique commerciale d'un État membre. UN وتجيز المادة 8-1 من تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات قيام الخبراء غير الحكوميين والخبراء الحكوميين أيضا بالعمل كأعضاء في الأفرقة. وقد ورد ذكر المسؤولين الكبار عن السياسة التجارية في البلدان الأعضاء على وجه التحديد.
    Pour donner suite à la demande de la Mongolie de renforcer et de consolider davantage son statut d'État exempt d'armes nucléaires, le Centre a organisé la réunion d'un groupe d'experts non gouvernementaux parrainé par l'ONU sur le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, qui a eu lieu à Sapporo (Japon) les 5 et 6 septembre 2001. UN 9 - واستجابة لما طلبته منغوليا من زيادة تعزيز وتوطيد مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، نظم المركز، تحت رعاية الأمم المتحدة، اجتماع فريق من الخبراء غير الحكوميين بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وذلك بسابورو باليابان في 5 و 6 أيلول/سبتمبر 2001.
    i) Déclaration conjointe du groupe d'experts non gouvernementaux issus de la Coalition pour un nouvel agenda à la suite de leur troisième session préparatoire pour la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui doit se tenir à New York en mai 2010; UN `1` إصدار بيان مشترك لمجموعة الخبراء غير الحكوميين من البلدان الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد إثر دورتهم الثالثة المعقودة تحضيرا للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد في نيويورك في أيار/مايو 2010؛
    La participation d'experts non gouvernementaux représentant des sociétés transnationales et les milieux universitaires a enrichi la discussion sur les motivations des investisseurs étrangers. UN واستفادت المناقشة المتعلقة بحوافز المستثمرين اﻷجانب، من وجود الخبراء غير الحكوميين الممثلين للشركات عبر الوطنية والوسط اﻷكاديمي وقدمت جمهورية كوريا وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية دراسات عن بلدان الموطن)٣(.
    II. Résumé des discussions informelles DES EXPERTS établi par le UN ثانياً - موجز الرئيس لمناقشات الخبراء غير الرسمية٦

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus