"الخبراء من الدول" - Traduction Arabe en Français

    • experts des États
        
    • experts des Etats
        
    • experts d'États
        
    La réunion en question a permis aux experts des États arabes d'exposer leurs expériences et d'écouter des spécialistes internationaux. UN وأتاح الاجتماع الفرصة أمام الخبراء من الدول العربية لتبادل الخبرات فيما بينهم والاستماع للخبراء الدوليين في هذا المجال.
    Les États d’Asie centrale reconnaissent que des consultations entre experts des États dotés d’armes nucléaires au sujet de la création d’une zone exempte d’armes nucléaires en Asie centrale seraient très utiles. UN وتسلم دول وسط آسيا بالفائدة الجمة للمشاورات الجارية بين الخبراء من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    Le Turkménistan invitait les experts des États Membres, les entités compétentes des Nations Unies, notamment les commissions régionales et les organisations internationales et régionales, et le secteur privé, à participer à cette réunion. UN ووجّهت تركمانستان دعوة للمشاركة في الاجتماع إلى الخبراء من الدول الأعضاء ومن الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية، والقطاع الخاص.
    — Travailler largement et dans la transparence avec les experts des Etats signataires, à l'aide des moyens de communication disponibles, en vue de l'élaboration d'un projet de rapport. UN - يعمل " المشرف على المهمة " في عملية مفتوحة شفافة مع الخبراء من الدول الموقعة عن طريق وسائل الاتصالات المتاحة وذلك لوضع مشروع تقرير.
    Le nombre d'États Membres ou d'experts d'États membres ayant bénéficié du soutien de l'OIAC est considérable et en augmentation. UN وإن عدد الدول الأعضاء أو عدد الخبراء من الدول الأعضاء، الذين يتلقون الدعم من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، عدد كبير وآخذ في الازدياد.
    L'orateur invite les experts des États Membres ainsi que les divers instituts et organisations du système des Nations Unies à participer à ces rencontres. UN ودعا الخبراء من الدول الأعضاء وكذلك مختلف المؤسسات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في هذين الحدثين.
    Les questions restantes et les informations supplémentaires fournies par l'auteur de la demande d'inscription ont été évaluées lors d'une série de réunions scientifiques avec des experts des États membres. UN ونظمت سلسلة من الاجتماعات العلمية مع الخبراء من الدول الأعضاء تم فيها تقييم المسائل المتبقية والبيانات الإضافية التي قام بتوفيرها مقدما الطلب.
    Cette réunion, qui devrait être de caractère technique et réunir le plus grand nombre possible d'experts des États Membres, devrait avoir pour objectif de renforcer la coordination entre les institutions nationales pertinentes, en tant qu'élément crucial de la pleine mise en œuvre du Programme d'action. UN فذلك الاجتماع، الذي ينبغي أن يكون ذا طابع تقني وأن يشارك فيه أكبر عدد ممكن من الخبراء من الدول الأعضاء، يُنتظر أن يسهم في تحقيق هدف تعزيز التنسيق بين المؤسسات الوطنية ذات الصلة، باعتبار ذلك جانبا حاسما من جوانب التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل.
    Ce document donne un aperçu des règles du droit international humanitaire conventionnel et coutumier s'appliquant à ces armes, présente quelques observations sur l'état actuel du droit et pointe un certain nombre de questions que les experts des États parties à la Convention pourraient souhaiter aborder dans le cadre de leurs travaux. UN وهي تقدم لمحة عامة عن المعاهدة وقواعد القانون الدولي الإنساني العرفي السارية على هذه الأسلحة، وتعرض بعض الملاحظات بشأن الوضع الراهن للقانون، وتحدد عدداً من المسائل التي قد يود الخبراء من الدول الأعضاء في هذه الاتفاقية تناولها في إطار عملهم.
    La mise au point de la stratégie régionale sur l'application du SCN de 2008 et la formation d'experts des États membres sur la compilation des données nationales ont aidé à doter les pays africains des capacités requises pour mener à bien ce projet. UN وساعد وضع الاستراتيجية الإقليمية لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 وتدريب الخبراء من الدول الأعضاء على تجميع الحسابات القومية في تزويد البلدان الأفريقية بالقدرة اللازمة لتطبيق نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    242. Agissant en coopération étroite avec les experts des États examinés, les groupes d'examen devraient procéder ensuite à la mise au point finale des rapports. UN 242- وينبغي أن تقوم أفرقة الاستعراض بعد ذلك بوضع التقارير في صيغتها النهائية بالتعاون الوثيق مع الخبراء من الدول الخاضعة للاستعراض.
    Le programme est centré sur l'échange de vues et d'expériences entre experts des États membres sur des questions techniques à l'occasion des sessions annuelles du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR) et dans le cadre des tables rondes et ateliers connexes. UN ومحور البرنامج هو تبادل الآراء والخبرات بشأن القضايا التقنية فيما بين الخبراء من الدول الأعضاء عن طريق الدورات السنوية لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ وما يتصل به من حلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة.
    Lors de leur vingt-septième réunion, qui s'est tenue au siège du Secrétariat général les 13 et 14 novembre 2007, les experts des États arabes membres du Bureau exécutif ont recommandé que les États arabes paient le premier versement pour l'étude, estimé à 10 % de leur participation, et que les paiements ultérieurs soient faits en fonction d'un programme devant être préparé par le Secrétariat du Conseil. UN 414 - أوصى الخبراء من الدول العربية أعضاء المكتب التنفيذي في اجتماعهم السابع والعشرين الذي عقد بمقر الأمانة العامة يومي 13 و 14/11/2007 بأن تقوم الدول العربية بتسديد الدفعة الأولى من الدراسة والمقدرة بنسبة 10 في المائة من حصتها، على أن يستكمل سداد الدفعات المتبقية وفق جدول زمني تعده أمانة المجلس.
    Conformément à la demande émanant du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, ces documents seront soumis à un groupe d'experts des États Membres en juin 2006 (voir A/60/19, par. 75). UN وعلى نحو ما طلبته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، سيتم عرضها على فريق من الخبراء من الدول الأعضاء في حزيران/يونيه 2006 (انظر A/60/19، الفقرة 75).
    Le Groupe voudrait remercier tout particulièrement les deux coordonnateurs des projets de résolution sur les océans et le droit de la mer (A/64/L.18) et sur la viabilité des pêches (A/64/L.29), ainsi que les experts des États Membres pour le professionnalisme dont ils ont fait preuve et qui a permis l'élaboration et la finalisation des deux projets de résolution de portée générale. UN وتود المجموعة أن تشكر على نحو خاص المنسقين لمشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار (A/64/L.18) ولمشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك (A/64/L.29)، وأيضا الخبراء من الدول الأعضاء، على الكفاءة المهنية التي أبدوها، والتي يسرت صياغة مشروعي القرارين الجامعين ووضع اللمسات الأخيرة عليهما.
    — Travailler largement et dans la transparence avec les experts des Etats signataires, à l'aide des moyens de communication disponibles, en vue de l'élaboration d'un projet de rapport. UN - يعمل " المشرف على المهمة " في عملية مفتوحة شفافة مع الخبراء من الدول الموقعة عن طريق وسائل الاتصالات المتاحة وذلك لوضع مشروع تقرير.
    Ce programme promeut l'échange de vues sur des questions techniques entre des experts d'États membres à l'occasion des réunions annuelles du Groupe de travail international d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR), d'ateliers et de tables rondes. UN يشجع البرنامج على تبادل الآراء بشأن القضايا التقنية بين الخبراء من الدول الأعضاء من خلال عقد دورات سنوية لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، وإقامة حلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus