Réaliser des travaux de recherche et des analyses et rassembler des données afin, notamment, de fournir des contributions de fond aux discussions des experts et des représentants des gouvernements; | UN | :: القيام بأنشطة البحوث والتحليل وجمع البيانات لأهداف من بينها توفير مدخلات فنية لمناقشات الخبراء وممثلي الحكومات؛ |
Réaliser des travaux de recherche et des analyses et rassembler des données afin, notamment, de fournir des contributions de fond aux discussions des experts et des représentants des gouvernements; | UN | :: القيام بأنشطة البحوث والتحليل وجمع البيانات لأهداف من بينها توفير مدخلات فنية لمناقشات الخبراء وممثلي الحكومات؛ |
Charger le secrétariat d'établir un rapport technique en collaboration avec des experts et des représentants des organisations pertinentes | UN | وتُعد الأمانة ورقة تقنية بالتعاون مع الخبراء وممثلي المنظمات ذات الصلة |
— mener des actions de recherche, de collecte et d'analyse de données qui fournissent des indications utiles pour les discussions entre les experts et les représentants des gouvernements ; | UN | - تنفيذ أنشطة البحوث وجمع البيانات وتحليلها وهي الأنشطة التي توفر مؤشرات لمناقشات الخبراء وممثلي الحكومات؛ |
Le dialogue actif entre experts et représentants des États examinés a consolidé le processus d'examen si bien qu'il était considéré comme un élément à prendre en compte dans le mandat. | UN | وأدّى الحوار النشط بين الخبراء وممثلي الدولة الخاضعة للاستعراض إلى تعزيز عملية الاستعراض واعتُرف بكونه عنصرا يلزم إدراجه في الإطار المرجعي. |
:: Fournir des occasions supplémentaires de s'assurer la contribution d'experts et de représentants de la société civile, notamment d'ONG et de parlementaires; et | UN | :: إتاحة المزيد من الفرص لإشراك الخبراء وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والبرلمانيون |
483. D'autres experts et des représentants d'institutions spécialisées ont réaffirmé la nécessité de reconnaître les droits culturels et de les relier au système éducatif. | UN | 483- وأعاد آخرون من الخبراء وممثلي الوكالات المتخصصة التأكيد على ضرورة الاعتراف بالحقوق الثقافية وربطها بنظام التعليم. |
:: De tenir des auditions parlementaires avec des experts et des représentants de la société civile pour sensibiliser le public aux avantages que présentent l'accès aux services de santé sexuelle et à la médecine procréative et leur utilisation effective ainsi qu'aux obstacles rencontrés. | UN | :: عقد جلسات استماع في البرلمان مع الخبراء وممثلي المجتمع المدني لإذكاء الوعي بما ينطوي عليه الوصول الفعلي إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية واستخدامها من مزايا وما يعترضه من عوائق. |
Il n'a été formulé à ce jour aucune demande tendant à organiser des réunions informelles entre les présidents des groupes d'experts et des représentants d'ONG, mais cette possibilité n'est pas exclue. | UN | وليس هنالك حتى اليوم من طلب على عقد اجتماعات غير رسمية بين رؤساء أفرقة الخبراء وممثلي المنظمات غير الحكومية، ولكن الإمكانية تبقى مفتوحة. |
Une consultation internationale réunira des experts et des représentants des organisations non gouvernementales et intergouvernementales pour étudier les moyens de coopérer formellement et de développer plus avant un programme de terrain. | UN | وستجمع مشاورة خبراء دولية بين الخبراء وممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لاستطلاع طرق التعاون رسمياً ومواصلة وضع برنامج ميداني. |
En juillet 2009, pendant sa septième session tenue à New York, le Groupe de travail a mené des consultations avec des experts et des représentants de la société civile, en collaboration avec l'Institut international pour la paix. | UN | وعقد الفريق العامل أيضا مشاورات مع الخبراء وممثلي المجتمع المدني خلال دورته السابعة، التي عقدت في نيويورك في تموز/يوليه 2009، بالتعاون مع المعهد الدولي للسلام. |
Le secrétariat a collaboré avec plus de 40 parties intéressées et a tenu 4 réunions consultatives, dont 2 avec des experts et des représentants d'institutions internationales, d'institutions du système des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et 2 avec des représentants du secteur privé, du secteur financier et du secteur des assurances. | UN | وقد تعاونت الأمانة مع أكثر من 40 من أصحاب المصلحة وعقدت أربعة اجتماعات استشارية، شملت اجتماعين مع الخبراء وممثلي المؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، واثنين مع ممثلين للقطاعات الخاصة والمالية والتأمينية. |
20. M. Schrijver a rendu compte de la mission technique effectuée par l'Équipe spéciale les 25 et 26 mars 2009 à Bruxelles et des échanges fructueux tenus aux sièges de la Direction générale pour le développement et de la Direction générale pour le commerce de la CE et d'EuropeAid et avec des experts et des représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | 20- وقدم السيد شريفير تقريراً عن البعثة الفنية التي اضطلعت بها فرقة العمل يومي 25 و26 آذار/مارس 2009 في بروكسل، وعن المناقشات القيِّمة التي جرت في مديريات التنمية والتجارة، وبرنامج المعونة الأوروبية، وكذلك مع فرادى الخبراء وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
61. La seconde manifestation était un atelier à huis clos de quatre heures réunissant des experts et des représentants de la société civile, principalement basés aux États-Unis, qui ont examiné le contenu et le champ d'un éventuel instrument juridique pour la réglementation des SMSP. | UN | 61- وتمثل النشاط الثاني في حلقة عمل مغلقة استمرت أربع ساعات مع الخبراء وممثلي المجتمع المدني العاملين أساسا في الولايات المتحدة الأمريكية، لمناقشة محتوى ونطاق صك قانوني محتمل لتنظيم عمل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
ONU-Habitat a organisé, avec la participation du PNUE, un atelier d'experts de deux jours à Nairobi les 22 et 23 novembre 2007 pour examiner avec des experts et des représentants des villes le rôle qu'ONU-Habitat pourrait jouer en ce qui concerne les changements climatiques. | UN | 14 - ونظّم موئل الأمم المتحدة، بمشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، حلقة عمل للخبراء في نيروبي يومي 22 و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وذلك للعمل مع الخبراء وممثلي المدن على مناقشة الدور المحتمل للموئل فيما يتعلق بتغير المناخ. |
5. Ayant brièvement passé en revue les recommandations du Comité spécial qui figurent au chapitre XIII de son rapport, l’orateur souligne que le Comité a bénéficié grandement de la participation active à ses travaux de représentants des gouvernements des territoires, des organismes intergouvernementaux régionaux et des organisations non gouvernementales, ainsi que des experts et des représentants de certaines puissances administrantes. | UN | 5 - وأطلع المتحدث الحاضرين، بصورة موجزة، على توصيات اللجنة الخاصة، الواردة في الفصل الثالث عشر من تقريرها. وأكد أن اللجنة الخاصة ساعدت كثيرا في المشاركة النشطة لممثلي حكومات الأقاليم، وممثلي الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الإقليمية، وكذلك مشاركة الخبراء وممثلي الدول القائمة بالإدارة، في أعمالها. |
Parmi ces villes, la ville de Shanghai en particulier a invité les experts et les représentants des groupes bénéficiaires à participer à la planification et à la construction des sites, des installations d'accueil et des zones communautaires des Jeux olympiques spéciaux et de l'Exposition universelle, réussissant de ce fait un an avant l'échéance à se conformer aux normes relatives aux villes sans obstacles. | UN | ومن بين هذه المدن، وضعت شنغهاي التنظيم الخاص بمشاركة الخبراء وممثلي فئات المستفيدين في تخطيط وتشييد الملاعب ومرافق الإقامة والمناطق المجتمعية الخاصة بالألعاب الأوليمبية الخاصة والمعرض العالمي، وحققت معايير المدن الخالية من العوائق قبل موعدها المحدد بعام. |
118. Des rencontres directes entre les experts et les représentants des autorités nationales pourraient permettre de comprendre pleinement et plus précisément la situation de l'État examiné. | UN | 118- ويرجّح أن تفضي الاجتماعات المباشرة بين الخبراء وممثلي السلطات الوطنية إلى فهم أوفى وأدق للحالة في الدولة الخاضعة للاستعراض. |
147. Des rencontres directes entre les experts et les représentants des autorités nationales pourraient permettre de comprendre pleinement et plus précisément la situation de l'État examiné. | UN | 147- ويرجّح أن تفضي الاجتماعات المباشرة بين الخبراء وممثلي السلطات الوطنية إلى فهم أوفى وأدق للحالة في الدولة قيد الاستعراض. |
Ces innovations ont permis au Conseil de se focaliser davantage sur les débats; elles ont également permis aux experts et représentants des institutions nationales des droits de l'homme et aux membres de la société civile issus des différentes régions du monde de contribuer de façon significative aux délibérations du Conseil. | UN | وقد مكنت هذه الابتكارات المجلس من زيادة تركيزه على المناقشة. كما مكنت الخبراء وممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأعضاء المجتمع المدني من جميع أرجاء العالم من الإسهام بصورة مجدية في مداولات المجلس. |
Cette rencontre destinée à servir de tribune pour des échanges de vues et d'expériences regroupera des experts et représentants des gouvernements, des organisations de bassins fluviaux concernées en Afrique, en Asie-Pacifique et en Amérique latine et Caraïbes, ainsi que des institutions spécialisées de l'ONU, des secrétariats d'accord multilatéral sur l'environnement et de divers organismes et réseaux de gestion des eaux internationales. | UN | ويستهدف هذا المؤتمر، الذي سيعمل بوصفه منصة لتبادل الآراء والخبرات، الخبراء وممثلي حكومات، ومنظمات أحواض الأنهر ذات الصلة في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ووكالات الأمم المتحدة، وأمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، ومنظمات وشبكات منطقة للمياه الدولية. |
Il a été noté que la participation d'experts et de représentants du secteur privé avait considérablement enrichi les débats. | UN | ولوحظ أن المناقشات استفادت كثيرا من اشتراك الخبراء وممثلي القطاع الخاص. |
17. La réunion avait été une excellente occasion de procéder à un échange de vues entre experts et représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales. | UN | 17- لقد أتاح الاجتماع فرصة ممتازة لإجراء تبادل للآراء فيما بين الخبراء وممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية. |