"الخبرات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • expériences régionales
        
    • données d'expérience régionales
        
    • compétences régionales
        
    • expertise régionale
        
    • expérience régionale
        
    • connaissances régionales
        
    Ces activités ont contribué à sensibiliser au rôle important que le secteur privé peut jouer dans l'atténuation des conflits et le développement, en tirant parti d'expériences régionales. UN وأسهمت أنشطة الإسكوا في زيادة الوعي بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في التخفيف من حدة النزاعات وفي التنمية، بالاستفادة من الخبرات الإقليمية.
    expériences régionales et nationales en rapport avec le cadre d'action de Hyogo UN الخبرات الإقليمية والوطنية ضمن إطار عمل هيوغو
    expériences régionales et nationales en rapport avec le Cadre d'action de Hyogo UN الخبرات الإقليمية والوطنية ضمن إطار عمل هيوغو
    :: Accentuer les efforts régionaux visant à coordonner le financement et à conjuguer les données d'expérience régionales; UN :: تعزيز الجهود الإقليمية الرامية إلى تنسيق التمويل وحشد الخبرات الإقليمية
    :: Accentuer les efforts régionaux visant à coordonner le financement et à conjuguer les données d'expérience régionales UN :: تعزيز الجهود الإقليمية الرامية إلى تنسيق التمويل وحشد الخبرات الإقليمية
    Dans cette transition, il faut faire appel à des compétences régionales dans toute la mesure du possible. UN وينبغي أن يستفيد ذلك الانتقال من الخبرات الإقليمية قدر الإمكان.
    Les principaux volets de ce programme sont un examen législatif, une aide aux poursuites, un soutien logistique et la mise à disposition de technologies de l'information, en plus du développement et du partage de l'expertise régionale. UN ويشمل العنصر الأساسي لهذا البرنامج مراجعة التشريعات، ودعم الادعاء العام، وتوفير الدعم اللوجستي وتكنولوجيا المعلومات، وتطوير الخبرات الإقليمية وتبادلها.
    Réunion d'experts chargés d'examiner le développement fondé sur les droits sous l'angle de l'alimentation, de la santé, du logement et de l'éducation à partir de l'expérience régionale UN اجتماع خبراء للنظر في نهج التنمية القائم على الحقوق من منظور الغذاء والصحة والإسكان والتعليم المستند إلى الخبرات الإقليمية
    L'Union européenne pense qu'il serait utile de consacrer un chapitre aux expériences régionales et nationales. Un tel chapitre comprendrait des informations sur les différentes mesures de confiance, leurs principales caractéristiques, leur fréquence; etc. UN 10 - يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه من المفيد أن تنعكس الخبرات الإقليمية والوطنية في فصل مستقل، يمكن أن يتضمن معلومات عن تدابير مختلفة لبناء الثقة وخصائصها الرئيسية ومعدلات تواترها، إلخ.
    Section II: expériences régionales UN الفرع الثاني: الخبرات الإقليمية
    Ces réunions pourraient comprendre des séances distinctes pour discuter les expériences régionales de la mise en œuvre des différentes conventions et des séances conjointes dans le cadre desquelles des expériences pourraient être partagées en vue de promouvoir des approches intégrées aux questions d'intérêt commun. UN ويمكن أن تشمل الاجتماعات دورات منفصلة لبحث الخبرات الإقليمية في تنفيذ مختلف الاتفاقيات، ودورات مشتركة حيث يمكن تبادل الخبرات بغية تعزيز النُهج المتكاملة حيال القضايا ذات الأهمية المشتركة.
    Pour reprendre la conclusion de la déclaration des coprésidents de l'atelier de Buenos Aires, la stratégie adoptée par l'ONU en matière de réforme du secteur de la sécurité pourrait tirer grand parti des expériences régionales dans des domaines tels que la prévention de la violence. UN وكما جاء في بيان الرئيسين المشاركين لحلقة عمل بوينس آيرس، فإن نهج الأمم المتحدة المتعلق بإصلاح قطاع الأمن يمكن أن يستفيد استفادة كبيرة من الخبرات الإقليمية في مجالات مثل منع العنف.
    expériences régionales d'intégration des marchés énergétiques, eu égard en particulier aux services énergétiques; UN * الخبرات الإقليمية المتعلقة بتكامل أسواق الطاقة، مع التركيز بصورة محددة على خدمات الطاقة؛
    expériences régionales et entrepreunariales UN الخبرات الإقليمية وخبرات الشركات
    La réunion de Managua sera une excellente occasion pour échanger des données d'expérience régionales concernant la destruction des stocks existants sur le continent américain ainsi que les capacités techniques et les ressources humaines dont dispose la région pour mener à bien le processus. UN وسيمثل اجتماع ماناغوا فرصة عظيمة لتقاسم الخبرات الإقليمية فيما يتعلق بتدمير المخزونات الموجودة في الأمريكيتين وتوفير القدرات التقنية والتكنولوجية والعاملين المدربين في المنطقة للقيام بهذه المهمة.
    L'attention du Conseil est appelée sur le rapport consacré à la coopération régionale qui porte sur le thème < < Suite donnée aux grands sommets et conférences : échanges de données d'expérience régionales > > , dont le Conseil est également saisi. UN ويوجه انتباه المجلس إلى التقرير المتعلق بالتعاون الإقليمي بشأن موضوع " متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة: تبادل الخبرات الإقليمية " وهو التقرير المعروض أيضا على المجلس.
    L'Union européenne estime que l'inclusion de données d'expérience régionales et nationales, notamment des informations sur diverses mesures de confiance, leurs principales caractéristiques, leur fréquence, etc., dans une annexe distincte viendrait utilement compléter le document de travail du Président. UN 10 - يرى الاتحاد الأوروبي أن إدراج الخبرات الإقليمية والوطنية، بما فيها المعلومات المتعلقة بمختلف تدابير بناء الثقة وخصائصها الأساسية وتواترها وما إلى ذلك، في ملحق مستقل يمثل إضافة مفيدة جدا للورقة الغفل المقدمة من الرئيسة.
    Une section du rapport portera sur la question intitulée < < Suivi des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies : échange de données d'expérience régionales > > . UN وسيتناول فرع من التقرير مسألة متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والتي تعقدها الأمم المتحدة؛ وتبادل الخبرات الإقليمية (مقرر المجلس 2000/207).
    AFENET participe au renforcement des moyens épidémiologiques sur le terrain; des capacités des laboratoires de santé publique; et des systèmes de surveillance des maladies transmissibles et non transmissibles prioritaires; ainsi qu'à la promotion de la mise en commun des compétences régionales en matière d'épidémiologie et de travaux de laboratoire. UN وتتضمن أنشطة الشبكة تعزيز القدرات في مجال علم الأوبئة الميداني؛ وتحسين قدرات مختبرات الصحة العامة؛ وتوطيد نُظم مراقبة الأمراض المعدية وغير المعدية ذات الأولوية؛ وتعزيز تبادل الخبرات الإقليمية في مجال علم الأوبئة الميداني والأنشطة المختبرية.
    Des débats en téléconférence avec les conseillers régionaux aux questions de genre en Amérique centrale (Panama), au Moyen-Orient (Beyrouth), et en Afrique de l'Ouest (Dakar) ont permis de voir comment les aspects liés au genre dans les programmes de coopération technique sur le terrain pouvaient être convenablement traités et de tirer parti de compétences régionales plus proches géographiquement et plus disponibles. UN وبينت المناقشات التي جرت عبر الفيديو مع المستشارين الإقليميين للشؤون الجنسانية في مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى في بنما، ومكتب المفوضية الإقليمي للشرق الأوسط في بيروت، ومكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا في داكار، كيفية التناول الملائم للأبعاد الجنسانية لبرامج التعاون التقني على المستوى الميداني وكيفية استفادة تلك الأبعاد من الخبرات الإقليمية المتاحة الأقرب جغرافيا.
    En se fondant sur l'expertise régionale, les centres serviront de points de service nationaux dans les principaux domaines prioritaires en matière de santé publique et contribueront à l'élaboration de la stratégie pancanadienne de santé publique mentionnée dans l'introduction de ce rapport. UN وستشكل على أساس الخبرات الإقليمية مراكز وطنية للاتصال فيما يخص المجالات الرئيسية ذات الأولوية في قطاع الصحة العامة وستساهم في وضع استراتيجية الصحة العامة لعموم كندا المشار إليها في مقدمة هذا التقرير.
    expérience régionale UN الخبرات الإقليمية
    Cette complémentarité se trouve encore renforcée en Asie centrale et occidentale par la mise en commun des connaissances régionales et internationales dans le cadre de réunions opérationnelles portant sur des thèmes précis par le biais de divers mécanismes, y compris l'initiative du Pacte de Paris et la Stratégie Arcenciel visant le renforcement de la coopération régionale. UN 66- ويتواصل تعزيزُ ذلك التكامل في وسط آسيا وغربها عن طريق الجمع بين الخبرات الإقليمية والدولية في اجتماعات ذات منحىً عمليٍّ ومواضيعي من خلال آليات مختلفة، منها مبادرة ميثاق باريس واستراتيجية " قوس قزح " من أجل النهوض بالتعاون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus