"الخبرات الإيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • expériences positives
        
    • expérience positive
        
    • expériences concluantes
        
    S'agissant de la coopération Sud-Sud, un ensemble d'expériences positives a été mis en commun. UN وفي ما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، تمّ تَشاطُر مجموعة متنوعة من الخبرات الإيجابية.
    Une telle étude est de nature à déceler les insuffisances ou à mettre en valeur et tirer profit des expériences positives en matière de transmission de la connaissance et de la formation. UN ومن شأن مثل هذه الدراسة أن تستكشف أوجه القصور أو أن تبرز قيمة الخبرات الإيجابية في مجال نقل المعارف والتدريب والاستفادة منها.
    Ils peuvent également favoriser la tendance à un sentiment acquis d’incapacité fondé davantage sur l’idée qu’on se fait de l’âge que sur les expériences positives et les capacités dont on a fait preuve dans sa jeunesse. UN كما أنها يمكن أن تشيع ميلا إلى العجز المكتسب القائم على التصورات المبنية على السن أكثر مما هي مبنية على الخبرات الإيجابية والقدرات التي أثبتتها الحياة في الماضي.
    Malgré de nombreuses expériences positives, les mesures d'aménagement raisonnable se heurtent encore au scepticisme ou aux résistances. UN 53 - على الرغم من الخبرات الإيجابية الكثيرة، فإن الترتيبات التيسيرية المعقولة ما زالت تُوَاجَه بالتشكك أو المقاومة.
    Des conférences, des concours, des tables rondes et des clubs familiaux sont organisés dans les villes et les districts afin de promouvoir une expérience positive de l'éducation familiale. UN وتنظم مؤتمرات ومسابقات وموائد مستديرة ومنتديات أسرية في المدن والقرى لتعزيز الخبرات الإيجابية في تعليم الأسرة.
    Il a été recommandé de faire en sorte qu'au cours des visites, les experts se penchent non seulement sur les problèmes des personnes d'ascendance africaine, mais aussi sur les expériences positives qui sont susceptibles de servir d'exemples à d'autres pays. UN وجاءت التوصية بأن لا يستطلع الخبراء، أثناء الزيارات القطرية، المشاكل المتعلقة بحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي فحسب، بل الخبرات الإيجابية التي يمكن الاستفادة منها كأمثلة لبلدان أخرى. البند 9
    Nous devons avoir pour objectif de tirer le meilleur parti possible de toutes les ressources dont nous disposons, de mettre à profit les expériences positives et de tirer les enseignements de celles qui se sont soldées par des échecs. UN ويجب أن تكون أهدافنا الاستفادة من الموارد المتاحة على خير وجه، والبناء على أساس الخبرات الإيجابية والاستفادة من الخبرات السلبية.
    De plus, suite aux témoignages présentés, les membres du Groupe ont estimé capital d'utiliser ces témoignages afin de dégager les expériences positives. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأى الفريق العامل في أعقاب الشهادات التي تم الإدلاء بها أنه لا بد من استخدام هذه الشهادات لاستخلاص الخبرات الإيجابية منها.
    L'échange d'expériences positives et/ou l'élaboration de lignes directrices sur les meilleures pratiques seraient bénéfiques à cet égard. UN ومن المفيد في هذا الصدد تبادل الخبرات الإيجابية و/أو وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بأفضل الممارسات.
    Premièrement, il est très important en ce qu'il permet d'échanger des informations sur les expériences positives tirées de l'édification de la démocratie ainsi que du renforcement des fondements et des principes de la démocratie. UN فهي قبل كل شيء تؤدي وظيفة هامة بتوفيرها منتدى لتبادل الخبرات الإيجابية في البناء الديمقراطي وتعزيز أسس الديمقراطية ومبادئها.
    Elle a également déclaré que, nonobstant les obstacles, l'élimination des HCFC pourrait être rentable pour l'industrie, comme l'avaient montré les expériences positives des Etats membres de son organisation. UN كما قالت إنه بالرغم من العقبات، فإن التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية يمكن أن يحقق مردودية تكاليفه للصناعة وهو الأمر الواضح من الخبرات الإيجابية في الدول الأعضاء في منظمتها.
    La création d'un consortium international sur le modèle de l'UNISEC était également envisagée pour partager les expériences positives acquises par les universités d'autres pays dans le cadre de leurs activités liées au développement des technologies spatiales. UN كما يجري النظر في إنشاء اتحاد جامعي دولي للهندسة الفضائية لنقل الخبرات الإيجابية المكتسبة في مجال الاضطلاع بأنشطة تطوير تكنولوجيا الفضاء إلى جامعات في بلدان أخرى.
    Le secrétariat pourrait examiner les informations pertinentes communiquées dans le contexte de l'examen en cours de l'application de chapitres III et IV en rapport avec le paragraphe 4 de l'article 46 de la Convention, pour cerner les expériences positives. UN ويمكن للأمانة أن تستعرض المعلومات ذات الصلة المقدَّمة في سياق الاستعراض الجاري لتنفيذ الفصلين الثالث والرابع فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 46 من الاتفاقية، من أجل تحديد الخبرات الإيجابية.
    Le Secrétariat pourrait examiner les informations pertinentes communiquées dans le contexte de l'examen en cours de l'application des chapitres III et IV en rapport avec le paragraphe 4 de l'article 46 de la Convention, pour recenser les expériences positives. UN ويمكن للأمانة أن تستعرض المعلومات ذات الصلة المقدَّمة في سياق الاستعراض الجاري لتنفيذ الفصلين الثالث والرابع فيما يخص الفقرة 4 من المادة 46 من الاتفاقية؛ من أجل الوقوف على الخبرات الإيجابية.
    Ils ont été présentés à la Commission du développement durable afin de permettre un partage d'expériences positives et de favoriser des échanges d'informations entre les petits États insulaires en développement en matière de développement durable et affichés sur le réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDSNet). UN وقدمت قصص النجاح التي جُمعت إلى لجنة التنمية المستدامة لمساعدتها على تقاسم الخبرات الإيجابية وتشجيع تبادل المعلومات بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. وتم وضع القصص أيضا على شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    95.6 Partager les expériences positives et les meilleures pratiques avec d'autres pays en ce qui concerne la tolérance raciale et religieuse (Zimbabwe); UN 95-6- أن تشارك البلدانَ الأخرى الخبرات الإيجابية وأفضل الممارسات بخصوص التسامح العرقي والديني (زمبابوي)؛
    Le projet a pour objectif principal la fondation de clubs de femmes occupant un siège de député dans les assemblées des pays associés au projet; il a également pour objectif de soutenir la promotion des femmes occupant un siège de député et le renforcement de leur action par l'échange d'expériences positives et négatives dans les réunions bilatérales et trilatérales. UN والهدف الأساسي من المشروع إقامة نوادي لعضوات البرلمان في برلمانات البلدان المشتركة في تنفيذ المشروع وتقديم المعونة من أجل النهوض بعضوات البرلمان وتقويتهن عن طريق تبادل الخبرات الإيجابية والسلبية بشأن الاجتماعات الثنائية والثلاثية الأطراف.
    e) Les expériences positives en matière d'aide acquises dans différents contextes; UN (ه) الخبرات الإيجابية المكتسبة في مجال المعونة في سياقات مختلفة؛
    Fort de l'expérience positive observée en Fédération de Russie, le Haut-Commissariat a contribué à l'élaboration d'un programme de master dans le domaine des droits de l'homme dans d'autres pays. UN واستناداً إلى الخبرات الإيجابية في الاتحاد الروسي، ساعدت المفوضية على وضع برامج لنيل درجة الماجستير في بلدان أخرى.
    En outre, il existe déjà une expérience positive en ce qui concerne la coopération avec les organes de répression des États membres de l'OCS et de la CEI. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تكَّون بالفعل رصيد من الخبرات الإيجابية في مجال التعاون مع الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون في البلدان الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون ورابطة الدول المستقلة.
    L'examen ministériel annuel de la réalisation des objectifs du développement, entamé cette année, sert à mesurer les progrès accomplis au niveau national et à mettre en évidence les questions en suspens ainsi que les expériences concluantes et les pratiques exemplaires qui pourraient être utiles aux États Membres. UN إن الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والأغراض الإنمائية، الذي بدأ هذا العام، يوفر لنا أداة لتقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وتركيز الاهتمام على معالجة المسائل الهامة، إلى جانب إلقاء الضوء على الخبرات الإيجابية وأفضل الممارسات التي يمكن للدول الأعضاء الاحتذاء بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus