"الخبرات بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • données d'expérience sur
        
    • expériences sur
        
    • données d'expérience concernant
        
    • 'expérience en matière
        
    • leurs expériences concernant
        
    • expériences en matière
        
    Le Groupe s'est également intéressé aux échanges de données d'expérience sur les bases de données relatives à l'évaluation. UN كما أولي اهتمام لتبادل الخبرات بشأن قواعد بيانات التقييم.
    Examiner de nouvelles initiatives et des échanges de données d'expérience sur les politiques en matière d'investissement et de technologie. UN دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا.
    Mettre en commun les données d'expérience sur les moyens d'accroître l'accès au secteur financier est donc dans l'intérêt de tous les partenaires de développement. UN ولذلك، فإن تبادل الخبرات بشأن سبل تحسين التمويل الجامع مهم للشركاء الإنمائيين كافة.
    iii) Soutien à la mise en place d'un échange d'expériences sur les questions liées à la GDT dans les îles des Caraïbes; UN دعم إرساء أسس لتبادل الخبرات بشأن القضايا المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي في جزر الكاريبي؛
    De débattre et de partager les données d'expériences sur l'autonomie et l'intégration des communautés de descendants d'Africains dans différents pays; UN مناقشة وتبادل الخبرات بشأن استقلال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وبشأن اندماجها في المجتمع في مختلف البلدان؛
    Les publications de l'UNICEF traiteront de questions fondamentales au regard de l'enfance et assureront l'échange de données d'expérience concernant l'application des dispositions de la Convention. UN وستتناول مطبوعات اليونيسيف المسائل الرئيسية المؤثرة على حقوق الطفل وتبادل الخبرات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    L'atelier a facilité l'échange de données d'expérience sur des technologies particulières et sur l'exécution de programmes d'élimination. UN وساعدت الحلقة على تيسير تبادل الخبرات بشأن تكنولوجيات معينة وتنفيذ البرامج الخاصة بالاستغناء التدريجي.
    En outre, les participants ont déclaré qu'ils avaient acquis des connaissances nouvelles et ont jugé utile l'échange de données d'expérience sur la préparation des inventaires des GES. UN كما ذكر المشاركون أنهم اكتسبوا معارف جديدة وجنوا منفعة من تبادل الخبرات بشأن إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Mais la réflexion et l'échange de données d'expérience sur les exigences du développement des capacités demeurent nécessaires dans une perspective systémique. UN وقد تكون هناك حاجة إلى مواصلة التفكير في تحديد وتبادل الخبرات بشأن متطلبات تنمية القدرات من منظور المنظومة ككل.
    Ils pourraient pour ce faire identifier les difficultés communes et échanger leurs données d'expérience sur la façon de les surmonter; UN ويمكن أن يشمل ذلك تحديد التحديات المشتركة وتقاسم الخبرات بشأن الطريقة التي يمكن بها مجابهتها.
    Ces quatre jeunes ont ainsi eu l'occasion d'échanger des données d'expérience sur les activités qu'ils mènent dans le domaine de l'environnement avec 120 autres jeunes d'autres pays. UN وإضافة إلى المشاركة في المؤتمر، أتيحت الفرصة للشباب الأربعة لتبادل الخبرات بشأن العمل البيئي مع 120 شابا من بلدان أخرى.
    Facilitation de l'échange d'informations et de la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention. UN تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Des voyages d'études effectués dans ou par d'autres États permettraient l'échange de données d'expérience sur l'application de ces mesures. UN وذكرت أن القيام بزيارات دراسية إلى دول أخرى أو من دول أخرى ستمكنها من تبادل الخبرات بشأن تنفيذ تلك التدابير.
    Elle a pour objet d'aider les pays à échanger des données d'expérience sur les méthodes et techniques de collecte, de traitement et de diffusion des données relatives aux statistiques des migrations. UN والغرض منه هو مساعدة البلدان على تبادل الخبرات بشأن الطرق والتقنيات المستخدمة لجمع ومعالجة ونشر البيانات ذات الصلة بإحصاءات الهجرة.
    Il importe que les États échangent des données d'expérience sur les succès et les échecs des différentes stratégies de prévention, et que ces connaissances soient diffusées. UN ومن المهم أن تقوم الدول بتبادل الخبرات بشأن ما حققته مختلف النهج الوقائية من نجاحات وما عانته من اخفاقات وتوفير المعارف المتعلقة بذلك.
    À cette fin, il faut procéder à des échanges de données d'expérience sur le financement des exportations par la diffusion d'informations entre les institutions d'assurance-crédit dans le Sud. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نشأت الحاجة إلى تبادل الخبرات بشأن تمويل الصادرات، بنشر المعلومات بين مؤسسات تأمين الائتمان في الجنوب.
    i) Échange d'expériences sur les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants en Afrique centrale; UN ' 1` تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛
    Échange d'expériences sur la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants en Afrique centrale UN تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Elle s'est également avérée être une instance précieuse pour l'échange d'expériences sur la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau national. UN ودللت أيضا على أنها محفل هام لتبادل الخبرات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على المستوى الوطني.
    Le Président a noté que le Colloque avait pour but de donner aux pays sans littoral et aux pays de transit l'occasion d'échanger des données d'expérience concernant les problèmes particuliers qu'ils rencontraient dans leurs régions et sous-régions. UN وأشار الى أن الغرض من هذه الندوة هو توفير الفرصة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر لتبادل الخبرات بشأن المشاكل المحددة التي يواجهها كل بلد في منطقته أو منطقته الفرعية.
    La deuxième question a trait au partage des données d'expérience en matière de démocratisation. UN والمسألة الثانية هي تبادل الخبرات بشأن تحقيق الديمقراطية.
    Nous encourageons les deux organes à mettre en commun leurs expériences concernant les méthodes de travail. UN 14 - ونشجع تبادل الخبرات بشأن أساليب العمل بين الهيئتين.
    42. Les États Membres pourraient envisager de collaborer en partageant leurs expériences en matière de développement d'essais et de techniques de test de substances. UN 42- ويمكن للدول الأعضاء أن تنظر في التعاون عن طريق تبادُل الخبرات بشأن تطوير الفحوصات وتقنيات اختبار المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus