Accroître la coopération et les échanges de données d'expérience entre pays en matière de formulation et d'application des politiques et programmes. | UN | زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها. |
Le programme comprend notamment l'échange des données d'expérience entre les maternités provinciales afin que les sages-femmes puissent reconnaître les situations de risque. | UN | ويشمل البرنامج تبادل الخبرات بين مستشفيات التوليد في المقاطعات حتى تتمكن القوابل من التعرف على الحالات الخطيرة. |
Ils facilitent aussi l'échange de données d'expérience entre les pays. | UN | وتيسر هذه الخدمات أيضا تبادل الخبرات بين البلدان. |
Un domaine particulier d'échange d'expériences entre les pays avait trait aux politiques, aux institutions et aux règles et réglementations relatives au tourisme. | UN | ويعد مجال السياسات والمؤسسات والقواعد والأنظمة ذات الصلة بالسياحة مجالاً خاصاً لتبادل الخبرات بين البلدان. |
Celle-ci devrait par conséquent prévoir un large échange d'expériences entre les villes. | UN | ولذا ينبغي أن تضع الدورة الاستثنائية ترتيبات كافية لتبادل الخبرات بين المدن. |
Il faut encourager l'échange de données d'expérience entre ces organismes par l'intermédiaire de l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA). | UN | وينبغي تشجيع تبادل الخبرات بين وكالات تشجيع الاستثمار من خلال الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. |
Un renforcement de la coopération technique et des échanges de données d'expérience entre ces pays. | UN | وتعزيز التعاون التقني وتقاسم الخبرات بين تلك البلدان وفيما بينها. |
Ce deuxième séminaire serait une source de revenu complémentaire, et permettrait de stimuler les réseaux de relations et le partage de données d'expérience entre les " Empretecos " . | UN | وتجدر الملاحظة أن وضع حلقة ثانية لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يتيح أيضاً فرصة لزيادة إيرادات البرنامج، ودفع عجلة الربط الشبكي وتقاسم الخبرات بين منظمي المشاريع. |
Il faudra faciliter la diffusion d'informations sur la famille, et les échanges de données d'expérience entre pays. | UN | وينبغي تسهيل نشر المعلومات المتصلة بالأسرة وتبادل الخبرات بين البلدان. |
De nouvelles approches consisteront notamment à renforcer le système de gestion de l'information dans l'ensemble des domaines d'intervention, ainsi que l'échange de données d'expérience entre régions. | UN | كما ستشمل النهُج الجديدة تعزيز نظام إدارة المعارف بين مجالات الممارسة وتبادل الخبرات بين الأقاليم. |
Ce projet fait une place particulière à l'échange de données d'expérience entre pays et à la promotion de la concurrence dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | ويشدد المشروع بصفة خاصة على تبادل الخبرات بين البلدان وعلى تشجيع المنافسة في أوساط المؤسسات الأكاديمية. |
Le processus permettait également l'échange de données d'expérience entre l'ONU et les entités concernées, l'objectif étant d'appliquer une démarche systématique à la coopération entre services de contrôle. | UN | ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج. |
Enfin, des rapports sur plusieurs échanges d'expériences entre les pays participants et d'autres pays intéressés ont été diffusés. | UN | كما أفادت التقارير بحدوث عدد آخر من عمليات تبادل الخبرات بين البلدان المشاركة وغيرها من البلدان المهتمة. |
La CNUCED devrait favoriser un échange d'expériences entre pays en développement et pays développés sur l'intégration régionale et sous-régionale; | UN | وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
La CNUCED devrait favoriser un échange d'expériences entre pays en développement et pays développés sur l'intégration régionale et sous-régionale; | UN | وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
:: Échange d'expériences entre les fonds régionaux de femmes; | UN | :: تبادل الخبرات بين الصناديق الإقليمية للنساء؛ |
Elle sera l'occasion d'un échange d'expériences entre spécialistes de ces mécanismes novateurs de crédit agricole dans le monde. | UN | كما سيسمح بتبادل الخبرات بين الممارسين المشاركين في أنماط الائتمان الزراعي الابتكارية في العالم أجمع. |
Il pourrait être très fructueux que les pays échangent leurs expériences dans ce domaine. | UN | وسيكون من المفيد للغاية تبادل الخبرات بين البلدان في هذا المجال. |
:: Organiser des ateliers panarabes spécialisés pour l'échange de compétences entre États arabes; | UN | :: تنفيذ ورش عمل متخصصة قومية لتبادل الخبرات بين الدول العربية. |
Tout en poursuivant la réalisation de ces objectifs, la CNUCED continuera de favoriser le dialogue politique et les échanges de témoignages entre gouvernements, la coopération avec les autres institutions internationales et la participation à ses propres activités des organisations non gouvernementales, des milieux universitaires, du secteur privé et d’autres protagonistes du développement. | UN | وفي سعي اﻷونكتاد لتحقيق أهدافه، سيواصل، فيما يضطلع به من أنشطة، تعزيز الحوار وتبادل الخبرات بين الحكومات فيما يتعلق بالسياسات، والتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، والمشاركة في المنظمات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية والقطاع الخاص والجهات الفاعلة اﻷخرى في التنمية. |
3) À l'enregistrement des données d'expérience des gouvernements dans l'exécution des politiques de développement social et à l'échange de ces données | UN | ' 3` تسجيل وتبادل الخبرات بين الحكومات في تنفيذ سياسات التنمية الاجتماعية |
L'Institut s'est employé à encourager la diffusion et le perfectionnement des compétences grâce à la recherche, au partage du savoir, à l'encouragement du professionnalisme et à l'échange de connaissances spécialisées entre les personnes travaillant dans le domaine de la prévention de la criminalité et de la justice pénale en Afrique. | UN | وبُذلت جهود للتشجيع على تلقين مهارات والارتقاء بها من خلال البحث وتبادل المعارف والتشجيع على حسن الأداء المهني وتبادل الخبرات بين العاملين في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا. |
Des efforts particuliers seront déployés pour promouvoir la coopération Nord-Sud et Sud-Sud, l'échange de données d'expérience et la coopération triangulaire. | UN | وستُبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن التعاون الثلاثي. |