"الخبرات وأفضل الممارسات" - Traduction Arabe en Français

    • expériences et de meilleures pratiques
        
    • expériences et de pratiques de référence
        
    • expérience et de pratiques optimales
        
    • des expériences et des bonnes pratiques
        
    • les expériences et les meilleures pratiques
        
    • leurs expériences et leurs pratiques optimales
        
    • expériences et des meilleures pratiques
        
    • leurs expériences et leurs bonnes pratiques
        
    • expérience et de bonnes pratiques
        
    • expériences et de bonnes pratiques
        
    • compétences et de bonnes pratiques
        
    • des expériences et des pratiques optimales
        
    • les expériences et les pratiques optimales
        
    • expérience acquise et des meilleures pratiques
        
    • expériences et pratiques optimales
        
    Ils peuvent aussi renforcer leur dialogue avec les partenaires du Sud pour améliorer la coordination et accroître l'échange d'expériences et de meilleures pratiques. UN ويمكنهم أيضاً تعزيز حوارهم مع الشركاء من الجنوب من أجل تحسين التنسيق وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Le dernier domaine de travail est la coopération internationale, dont le but est de renforcer les capacités grâce à une assistance financière et technique, en développant les activités de mise en réseau et en favorisant l'échange de données d'expériences et de meilleures pratiques. UN وآخر مجالات العمل هو التعاون الدولي، الذي يسعى إلى تعزيز بناء القدرات من خلال الدعم المالي والتقني عن طريق تطوير أنشطة الربط الشبكي وتشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    42. Nous encourageons le partage d'expériences et de pratiques de référence sur les moyens de faire face au taux de chômage élevé et au problème du sous-emploi, en particulier chez les jeunes. UN 42 - نشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب.
    Il favorise également l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales. UN وهو يتيح أيضا فرصا لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Elle a permis d'échanger des expériences et des bonnes pratiques dans l'application des conventions et programmes à l'échelle mondiale. UN ووفر الاجتماع ملتقى لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقيات والبرامج الإقليمية.
    Le Fonds se doit de faire connaître et partager les expériences et les meilleures pratiques concernant certains aspects du VIH/sida. UN والصندوق بحاجة لتوثيق وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن جوانب معينة خاصة بالفيروس/الإيدز.
    Cette réunion a donné l'occasion aux participants de partager leurs expériences et leurs pratiques optimales respectives pour promouvoir le rôle des PME dans le contexte du renforcement de l'intégration régionale en Afrique du Nord. UN وأتاح هذا الاجتماع فرصة للمشاركين لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في تعزيز دور المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في سياق تعزيز التكامل الإقليمي في شمال أفريقيا.
    Il faut des programmes qui transcendent les frontières nationales dans la recherche de partage des expériences et des meilleures pratiques. UN وأضاف أن الأمر يحتاج إلى برامج تتجاوز الحدود الوطنية من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Il existe aussi des exemples de pays qui partagent leurs expériences et leurs bonnes pratiques en matière d'appui politique et technique pour permettre au gouvernement de mener des réformes qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes. UN وتوجد أيضا أمثلة على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين البلدان بغرض تزويد الحكومات بالدعم السياسي والتقني للإصلاح المراعي للمنظور الجنساني.
    Cet atelier a permis de sensibiliser les membres du Forum régional de l'ASEAN à leurs responsabilités quant à la mise en œuvre de la résolution et contribué au renforcement de leurs capacités grâce à un échange d'expériences et de meilleures pratiques. UN ومكنت حلقة العمل هذه من زيادة وعي أعضاء المنتدى الإقليمي للرابطة بمسؤولياتهم عن تنفيذ القرار، وساهمت في بناء قدراتهم من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Ces renseignements sont importants pour les échanges d'expériences et de meilleures pratiques dans la lutte contre les partis, mouvements et groupes politiques extrémistes, y compris les néonazis et les skinheads, et les mouvements idéologiques extrémistes similaires. UN ومثل هذه المعلومات مهمة لتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، ومن بينها جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة، فضلاً عن الحركات الأيديولوجية المتطرفة المماثلة.
    42. Nous encourageons le partage d'expériences et de pratiques de référence sur les moyens de faire face au taux de chômage élevé et au problème du sous-emploi, en particulier chez les jeunes. UN 42 - نشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب.
    42. Nous encourageons le partage d'expériences et de pratiques de référence sur les moyens de faire face au taux de chômage élevé et au problème du sous-emploi, en particulier chez les jeunes. UN 42 - نشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب.
    Faciliter l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales entre pays. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    - Faciliter la mise en commun des expériences et des bonnes pratiques entre parlementaires par des voyages d'études dans d'autres parlements de la région ou d'ailleurs. UN - تسهيل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البرلمانيين من خلال تنظيم جولات دراسية إلى البرلمانات الأخرى في المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    La FAO, par exemple, a insisté sur la nécessité de partager les expériences et les meilleures pratiques et de prévoir l’adoption de mesures communes pour renforcer les partenariats avec la société civile. UN فمنظمة اﻷغذية والزراعة، على سبيل المثال، شددت على ضرورة تشاطر الخبرات وأفضل الممارسات والتخطيط " ﻹجراءات مشتركة من أجل تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني " .
    Ces ateliers ont permis aux parties prenantes de partager leurs expériences et leurs pratiques optimales et d'en tirer des enseignements dans les domaines de la facilitation du commerce, du fonctionnement des activités portuaires et de la gestion des corridors en Afrique. UN وأتاحت حلقات العمل لأصحاب المصلحة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتعلم منها وذلك في مجالات تيسير التجارة، وعمليات المرافئ، وإدارة الممرات التجارية في أفريقيا.
    La coopération devait être encouragée par le dialogue et le partage d'expériences et des meilleures pratiques qui respectent les principes d'égalité, de respect et de compréhension mutuels. UN وينبغي تعزيز التعاون من خلال الحوار وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات التي تلتزم بمبادئ المساواة والاحترام المتبادل والتفاهم.
    Les participants ont échangé leurs expériences et leurs bonnes pratiques en matière de sécurité routière en s'appuyant sur des études de cas sur le Cameroun, l'Éthiopie, le Maroc, le Niger, la Tanzanie et la Zambie. UN وتبادل المشاركون الخبرات وأفضل الممارسات المتعلقة بالسلامة على الطرق بالاعتماد على دراسات حالات قطرية من الكاميرون وإثيوبيا والمغرب والنيجر وتنزانيا وزامبيا.
    Il faudrait par ailleurs accorder la priorité au renforcement du rôle des commissions régionales dans la facilitation des échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques et des examens par les pairs. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات واستعراضات الأقران.
    La Norvège a exprimé son intérêt pour un échange d'expériences et de bonnes pratiques avec les pays où la diversité existait de plus longue date. UN ورحبت النرويج بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات مع البلدان التي لها تاريخ أطول في التنوع.
    c) À favoriser une coopération internationale, notamment sur le plan technique, qui soit profitable et accessible aux personnes handicapées, ainsi que l'échange de compétences et de bonnes pratiques concernant la question du handicap; UN (ج) تشجيع التعاونَ الدولي، بما في ذلك التعاون التقني الشامل للأشخاص ذوي الإعاقة وتذليل حصولهم عليه، وتبادلَ وتقاسمَ الخبرات وأفضل الممارسات بشأن قضايا الإعاقة؛
    Nous croyons que grâce à un appui mutuel et à une mise en commun des expériences et des pratiques optimales, l'ASEAN et l'Afrique pourront atteindre ces objectifs. UN ونعتقد أنه، من خلال الدعم المتبادل وتشاطر الخبرات وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يمكن أن يحقق كل من رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأفريقيا تلك الأهداف.
    Il faut faciliter la coordination des efforts dans chaque pays et entre les pays, pour partager les expériences et les pratiques optimales en matière de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles. UN وتقوم الحاجة إلى تيسير اتخاذ الإجراءات المنسقة داخل البلدان وفيما بينها في تشاطر الخبرات وأفضل الممارسات بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    g) Mieux analyser les tendances nouvelles et faire bénéficier les autres pays de l'expérience acquise et des meilleures pratiques au niveau national; UN )ز( يسرت استعراض القضايا الناشئة بصورة أكثر فعالية وحسﱠنت تبادل الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني؛
    :: Il faut développer la coopération internationale et bilatérale, notamment dans les domaines du transfert de technologie et du partage des expériences et pratiques optimales qui contribuent à l'éradication de la pauvreté. UN :: ينبغي التوسع في إقامة المزيد من التعاون الدولي والثنائي، بما في ذلك نقل التكنولوجيا وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus