"الخبرات والمعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • données d'expérience et des informations
        
    • expériences et d'informations
        
    • expérience et d'information
        
    • compétences et d'informations
        
    • données d'expérience et de renseignements
        
    • expériences et informations
        
    • 'EXPÉRIENCE ET D'INFORMATIONS
        
    • ses compétences et ses informations
        
    • compétences et de données
        
    • 'expériences de données et
        
    • données d'expérience et les informations
        
    • résultats d'expérience et des informations
        
    • connaissances spécialisées et d'informations
        
    Les cybercommunautés permettent aux participants d'échanger rapidement et régulièrement des données d'expérience et des informations d'une importance cruciale. UN تسمح الأوساط الحاسوبية للمشاركين بتبادل الخبرات والمعلومات ذات الأهمية الحاسمة بشكل سريع ومنتظم.
    Un intervenant a préconisé la mise en place d'un réseau qui permettrait aux autorités locales d'échanger des données d'expérience et des informations. UN ودعا أحد أعضاء فريق المناقشة إلى إقامة شبكة لتمكين السلطات المحلية من تقاسم الخبرات والمعلومات.
    :: Promouvoir et encourager les échanges d'expériences et d'informations par tous les moyens; UN :: تعزيز وتشجيع تبادل الخبرات والمعلومات بكل الوسائل؛
    Nous avons également partagé nos données d'expérience et d'information, et participé et contribué aux programmes de nos partenaires, forgeant ainsi un véritable réseau. UN وقد تبادلنا أيضا الخبرات والمعلومات مع تلك الهيئات، وشاركنا في برامجها وساهمنا فيها، مما أتاح إقامة شبكة فعالة.
    Un échange de compétences et d'informations techniques et scientifiques s'impose pour renforcer les recensements et les résultats. UN ثم إن تبادل الخبرات والمعلومات العلمية والتقنية ضروري لتعزيز التعداد ونتائجه.
    Un autre élément important devrait être la prestation de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    C'est ainsi que la délégation malgache se réjouit de la tenue de cette évaluation, de cet examen de la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale, l'occasion par excellence pour les États Membres d'échanger expériences et informations. UN ولذلك، يرحب وفد مدغشقر بهذا الاستعراض لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب باعتباره فرصة مثالية للدول الأعضاء لتتبادل الخبرات والمعلومات.
    Échange de données d'EXPÉRIENCE ET D'INFORMATIONS sur tous les aspects de l'éducation (enseignement public et privé, technique, etc.); UN تبادل الخبرات والمعلومات في مجال التعليم العام والخاص والفني في المجالات التربوية كافة؛
    Cette collaboration a permis aux pays des cinq régions en développement d'échanger des données d'expérience et des informations sur des questions clefs se rapportant au Sommet mondial. UN وقد أدت هذه المساعدة الى تيسير تبادل الخبرات والمعلومات بشأن القضايا الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بين المناطق النامية الخمس.
    Ce type de présentation de l'information pourrait être utilisé par les États membres pour échanger, sur une base volontaire, des données d'expérience et des informations concernant les coûts et les bénéfices de l'application de différents instruments. UN ومن شأن نهج المصفوفة أن يتيح شكلا أو إطارا لتبادل الخبرات والمعلومات الوطنية على أساس طوعي بين الدول اﻷعضاء بشأن التكاليف والفوائد الناجمة عن تنفيذ اﻷدوات المختلفة.
    Une collaboration constante, le partage des données d'expérience et des informations ainsi que des efforts conjoints de la part des organismes gouvernementaux sont essentiels. UN ويتّسم التعاون المستمر وتبادل الخبرات والمعلومات وبذل الجهود المشتركة من جانب الهيئات الحكومية من بأهمية أساسية في هذا الصدد.
    :: Mutualiser des données d'expérience et des informations sur des questions politiques, administratives et financières en vue de parvenir à la cohérence des réformes entre pays en développement; UN ● وتبادل الخبرات والمعلومات بين البلدان النامية بشأن القضايا السياساتية والمسائل التنظيمية والمالية من أجل إصلاح يرمي إلى تحقيق الاتساق؛
    Des réseaux ont aidé les femmes chefs d'entreprises à produire et à vendre leurs produits, organisé des formations et contribué au renforcement des capacités et échangé des données d'expérience et des informations. UN وأدت الشبكات إلى تمكين النساء منظمات المشاريع بتيسير الإنتاج والتسويق، أو بتوفير التدريب وبناء القدرات، أو بتبادل الخبرات والمعلومات.
    Elles se sont dites prêtes à coopérer avec d'autres organisations internationales et des États, notamment dans le cadre d'un échange d'expériences et d'informations. UN وأعربت أيضا عن استعدادها للتعاون مع المنظمات الدولية والدول، وخاصة في مجال تبادل الخبرات والمعلومات.
    L'échange d'expériences et d'informations entre États membres, en particulier au cours des consultations informelles du Groupe, continue de contribuer à une meilleure compréhension des questions en jeu, au renforcement des capacités dans les pays et à la promotion de la coopération internationale dans ce domaine; UN أما تبادل الخبرات والمعلومات من جانب الدول الأعضاء، لا سيما في أثناء المشاورات غير الرسمية لفريق الخبراء الحكومي الدولي فلا يزال يساهم في التوصل إلى فهم أفضل للمسائل المعنية وبناء القدرات في آحاد البلدان وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    8. Échange de données d'expérience et d'information entre titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 8- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة.
    La coopération internationale serait plus efficace si l'on renforçait l'échange de compétences et d'informations juridiques, si l'on coopérait aux enquêtes et si l'on confisquait les fonds illégaux. UN إن التعاون الدولي سيصبح أكثر فعالية إذا ما تم تعزيز تبادل الخبرات والمعلومات القضائية والتعاون في التحقيق ومصادرة اﻷموال غير المشروعة.
    Un élément important devrait être, d'autre part, la fourniture de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    Toutefois, le Réseau lui-même ne propose pas de programmes de formation ou d'éducation, sa vocation étant d'organiser des réunions et des congrès afin que s'échangent expériences et informations. UN بيد أن الشبكة نفسها، لا توفر برامج تدريبية أو تثقيفية حيث إن مهمتها تتمثل في تنظيم الاجتماعات والمؤتمرات بغية تبادل الخبرات والمعلومات.
    i) Encourager la coopération régionale pour faciliter l'échange de données d'EXPÉRIENCE ET D'INFORMATIONS à tous les niveaux; UN `1` تشجيع التعاون الإقليمي لتيسير تبادل الخبرات والمعلومات على جميع المستويات؛
    Le Bureau du Procureur continue de s'efforcer de transférer ses compétences et ses informations aux autorités nationales afin de renforcer leurs capacités en ex-Yougoslavie. UN 5 - ولا يزال مكتب المدعي العام يواصل جهوده الرامية إلى نقل الخبرات والمعلومات إلى السلطات الوطنية من أجل وضع تدابير لبناء القدرات في يوغوسلافيا السابقة.
    Attention accordée aux aspects relatifs aux études, aux analyses et à la constitution d'une base de données et d'informations sociales concernant la réalité de la lutte contre la traite des êtres humains et l'échange de compétences et de données dans ce domaine avec les entités compétentes dans le pays (institutions publiques et organisations de la société civile). UN الاهتمام بجوانب البحث والتحليل وإرساء قاعدة معلومات وبيانات إحصائية بشأن واقع مكافحة الإتجار بالبشر وتبادل الخبرات والمعلومات بهذا الشأن مع الجهات المعنية في الدولة (مؤسسات رسمية ومنظمات المجتمع المدني).
    2. INVITE les Etats membres et leurs organes compétents concernés à établir une coordination avec l'Etat du Koweït dans le domaine de l'échange d'expériences de données et de connaissances et de l'organisation de colloques scientifiques et de symposiums en vue de promouvoir les institutions nationales des waqf et d'en améliorer la performance. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء والأجهزة المعنية فيها للتنسيق مع دولة الكويت في مجال تبادل الخبرات والمعلومات والتجارب وعقد اللقاءات العلمية لتفعيل أداء المؤسسات الوقفية الوطنية وتطويرها.
    14. Les Parties échangeront régulièrement leurs données d'expérience et les informations dont elles disposent sur les réformes que les deux pays mettent en oeuvre dans différents domaines. UN ٤١ - يكفل الطرفان تقاسم الخبرات والمعلومات على نحو منتظم بشأن اﻹصلاحات التي ينفذها البلدان في مختلف مجالات اﻷنشطة.
    De nombreux pays parties qui présentent des rapports sont conscients de l'importance de la coopération sousrégionale et régionale et du partage des résultats d'expérience et des informations. UN وتعترف أطراف عديدة مقدمة للتقارير بأهمية التعاون دون الإقليمي والإقليمي وتبادل الخبرات والمعلومات.
    Un centre d'information similaire sur le développement humain durable, établi cette année en Thaïlande, a créé un réseau promouvant l'échange de connaissances spécialisées et d'informations en Asie du Sud-Est. UN وتم في هذا العام إنشاء مرفق موارد مشابه للتنمية البشرية المستدامة في تايلند مما أوجد شبكة لتشجيع تبادل الخبرات والمعلومات في جنوب شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus