La Mission obtiendra les conseils juridiques dont elle a besoin en faisant appel à des consultants. | UN | وسيتم الحصول على المشورة القانونية التي تحتاجها البعثة من خلال خدمات الخبرة الاستشارية. |
Des services de consultants sont également envisagés pour le compte du Représentant spécial du Secrétaire général auprès du Mouvement des pays non alignés en 1994. | UN | والاحتياجات من الخبرة الاستشارية متوقعة أيضا للممثل الخاص لﻷمين العام لدى حركة بلدان عدم الانحياز في عام ١٩٩٤. |
iii) Services de consultants pour l'évaluation de la deuxième Décennie et la mise à jour des analyses macro-économiques et des études d'impact financier | UN | ' ٣ ' الخبرة الاستشارية لتقييم العقد الثاني، واستكمال الدراسات المتعلقة باﻵثار المترتبة على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد المالي ٠٠٠ ٠٦ |
Fourniture de services de conseil par des experts autochtones | UN | الخبرة الاستشارية من خبراء الشعوب الأصلية |
iii) Services de consultants pour l'évaluation de la deuxième Décennie et la mise à jour des analyses macro-économiques et des études d'impact financier | UN | ' ٣ ' الخبرة الاستشارية لتقييم العقد الثاني، واستكمال الدراسات المتعلقة باﻵثار المترتبة على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد المالي ٠٠٠ ٠٦ |
Ils ont communiqué notamment le nom et la nationalité du consultant, la durée de son contrat, le coût en monnaie locale, les principaux produits obtenus et la grande catégorie décrivant le mieux les services de consultants assurés. | UN | وتتضمن هذه المعلومات اسم الخبير الاستشاري وجنسيته ومدة عقود خدمة اﻷفراد، وتكاليفها بالعملة المحلية، والمخرجات الرئيسية التي تم الحصول عليها والفئة العامة التي يمكن وصف الخبرة الاستشارية في إطارها. |
Des services de consultants sont également envisagés pour le compte du Représentant spécial du Secrétaire général auprès du Mouvement des pays non alignés en 1994. | UN | والاحتياجات من الخبرة الاستشارية متوقعة أيضا للممثل الخاص لﻷمين العام لدى حركة بلدان عدم الانحياز في عام ١٩٩٤. |
Le secrétariat avait contacté aussi bien des consultants que des sociétés de conseil et avait reçu 11 réponses. | UN | وكانت اﻷمانة قد اتصلت بالخبراء الاستشاريين اﻷفراد وبشركات الخبرة الاستشارية وتلقت ردودا من ١١ منهم. |
Il faudrait faire mieux comprendre aux industriels et aux sociétés de consultants que les organismes de crédit doivent disposer d'analyses de faisabilité technique et économique à l'appui des prêts. | UN | وسيكون من الضروري تحسين درجة فهم دوائر الصناعة وشركات الخبرة الاستشارية بشأن ما تحتاجه مؤسسات اﻹقراض من دراسات الجدوى التحليلية التقنية والاقتصادية للاستناد إليها في تقديم القروض. |
Le manque d'effectifs a été partiellement compensé par un recours accru à des experts, qui a entraîné une augmentation des dépenses au titre des services de consultants. | UN | وعُوِّض جزئيا عن النقص في الموظفين بزيادة استخدام الخبراء، الذي أدّى إلى نفقات أعلى في إطار الخبرة الاستشارية. |
Les ressources nécessaires pour financer les services de consultants et les frais de voyage sont partiellement couvertes par le transfert de ressources provenant du sous-programme 6. | UN | وتتم تغطية الاحتياجات تحت بند الخبرة الاستشارية والسفر جزئيا عن طريق نقل الموارد من البرنامج الفرعي 6. |
Pour plusieurs sous-programmes, les besoins en matière de consultants ne sont rattachés à aucun problème particulier. | UN | كما أن الاحتياجات من الخبرة الاستشارية في عدد من البرامج الفرعية لا ترتبط بمسائل محددة. |
Le fichier récemment établi de sociétés de consultants en matière d'évaluation sera élargi et des mesures complémentaires seront prises pour veiller à une diffusion efficace des conclusions d'évaluation. | UN | وسوف توسع قائمة الخبرة الاستشارية في مجال التقييم، وسوف تتخذ خطوات إضافية لضمان التعميم الفعال لنتائج التقييم. |
Il faudra par ailleurs définir dès le début de l'exercice budgétaire les besoins en services de consultants. | UN | وثمة حاجة أيضا في البداية الأولى للفترة المالية إلى تحديد المجالات التي يقتضي فيها الأمر استخدام الخبرة الاستشارية. |
Le secrétariat avait contacté aussi bien des consultants que des sociétés de conseil et avait reçu 11 réponses. | UN | وكانت اﻷمانة قد اتصلت بالخبراء الاستشاريين اﻷفراد وبشركات الخبرة الاستشارية وتلقت ردودا من ١١ منهم. |
Il faudra également veiller à continuer de renforcer les activités dans le domaine du contrôle de gestion et des services de consultants. | UN | كذلك ينبغي زيادة تعزيز المراجعة اﻹدارية وأنشطة توفير الخبرة الاستشارية. |
Ainsi, 30 100 dollars ont été économisés pendant la période examinée car l'équivalent de 2,8 mois de travail de consultants internationaux, à raison de 10 800 dollars par mois, n'a pas été utilisé. | UN | ولم يستخدم ما مجموعه ٢,٨ أشهر عمل من الخبرة الاستشارية الدولية، والتي نتج عنها وفورات بلغت ١٠٠ ٣٠ دولار للفترة المستعرضة على أساس التكاليف المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ١٠ دولار شهريا. |
Les services de deux cabinets d'experts—conseils ont été engagés. | UN | وقد وقع الاختيار على شركتين من شركات الخبرة الاستشارية. |
Des services de conseil fournis par des experts en recouvrement d'avoirs et un centre de connaissances en ligne faciliteront par la suite les efforts de recouvrement d'avoirs. | UN | ومن شأن الخبرة الاستشارية في مجال المتابعة التي يقدّمها خبراء استرداد الموجودات ومركز تقديم المعرفة بالاتصال الحاسوبي المباشر أن يساعدا العمل في مجال استرداد الموجودات. |
La diminution (11 500 dollars) est due à des besoins réduits en services de consultant et frais de voyage du personnel. | UN | ويبين النقص البالغ 500 11 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف احتياجا مخفضا في الخبرة الاستشارية وسفر الموظفين. |
La promotion des investissements dans les télécommunications est assurée par la fourniture de fonds et de services consultatifs pour des analyses et des études de faisabilité de projets aboutissant à des programmes d'acquisition. | UN | ويجري الترويج لزيادة الاستثمار في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق تقديم المنح وخدمات الخبرة الاستشارية اللازمة لتحليل المشاريع واجراء دراسات الجدوى وصولا إلى عملية الرزم المتعلقة بالمشتريات. |
Commentaire de l'ONUDI: Les tâches consultatives dont a besoin l'ONUDI relèvent de domaines d'expertise dominés par les hommes. | UN | تعليق اليونيدو: عمل الخبرة الاستشارية الذي تحتاج إليه اليونيدو يقع ضمن مجالات الخبرة الفنية التي يهيمن عليها الذكور. |
Il est par conséquent nécessaire de recourir à un service de consultation facilitant l'enregistrement correct des données relatives aux importations et aux exportations de mélanges. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى الاستعانة بخدمات الخبرة الاستشارية بشأن كيفية تسجيل بيانات الخلائط المستوردة أو المصدرة بشكل صحيح. |