À ce propos, le rapport relève que le Centre fait appel de manière excessive à des compétences extérieures dans ce domaine délicat et politiquement controversé. | UN | وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى مغالاة المركز في الاعتماد على الخبرة الخارجية في هذا المجال الحساس موضع الجدل سياسيا. |
18.11 Le Comité peut faire appel à des compétences extérieures qu'il juge nécessaires. | UN | 18/11- يمكن للجنة أن تستفيد من الخبرة الخارجية حسبما ترى ذلك ضروريا. |
i) consultants fonctionnels : il faudra faire appel à des compétences extérieures pour épauler le fournisseur de l'appui à la gestion des applications dans certains domaines fonctionnels précis à inclure dans la mise au point finale des processus à intégrer dans le rapport 2016; | UN | ' 1` الاستشارات في المجالات الوظيفية: ستكون الخبرة الخارجية لازمة من أجل تعزيز المتعهدين مقدمي الدعم لعملية إدارة النظام في مجالات وظيفية بعينها ستُحدد في الخطة النهائية للعمليات التي ستُدرج في تقرير عام 2016 بشأن نظام أوموجا؛ |
Il est proposé de définir les différents types de concours extérieurs auxquels l'Organisation fait appel, ainsi que de définir les responsabilités respectives des différents départements et bureaux et du Bureau de la gestion des ressources internes. | UN | وقد اقترح فيها تعاريف ﻷنواع الخبرة الخارجية التي تستعين بها المنظمة وحددت مسؤوليات كل من فرادى اﻹدارات والمكاتب ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
A.10.11 Le montant de 118 700 dollars (inchangé) doit permettre de recruter des spécialistes extérieurs pour des travaux de recherche, d'édition et de rédaction pour des supports d'information destinés à Afrique Relance et à d'autres publications connexes. | UN | ألف 10-11 سيغطي مبلغ 700 118 دولار، الذي لم تطرأ عليه أي زيادة، تكاليف الخبرة الخارجية للبحث والتحرير وكتابة المواد الإعلامية لرسالة الانتعاش في أفريقيا والمنشورات المتصلة بها. |
Or, l'équipe a constaté une tendance à faire appel à des experts de l'extérieur recrutés à titre temporaire pour aider le Centre à mener à bien des travaux aussi délicats et aussi politiquement controversés que les enquêtes. | UN | بيد أن الفريق لاحظ إفراطا في الاعتماد على الخبرة الخارجية التي يتم توظيفها مؤقتا للمساعدة في مجال تقصي الحقائق الذي هو مجال حساس ومثير للجدل من الناحية السياسية. |
Les États membres pourraient admettre en leur sein les États qui ont exprimé le souhait de participer aux travaux de la Conférence et encourager les idées nouvelles en ouvrant la Conférence à l'expertise extérieure et aux contributions de la société civile. | UN | ويمكن أن تقبل الدول الأعضاء في نهاية المطاف عضوية تلك الدول التي أعربت عن رغبتها في المشاركة في عمل المؤتمر وتيسير تفكير جديد عن طريق فتح المؤتمر أمام الخبرة الخارجية ومساهمات المجتمع المدني. |
25.53 Les ressources prévues (168 700 dollars), qui font apparaître une diminution de 73 400 dollars, permettront de financer les services de spécialistes pour les activités de recherche, de rédaction, de mise au point rédactionnelle et de conception nécessaires à l'élaboration de certains matériaux d'information produits par la Division. | UN | ٥٢-٣٥ تغطي التقديرات البالغة ٧٠٠ ٨١٦ دولار، والتي تعكس نموا سلبيا قدره ٤٠٠ ٧٣ دولار الخبرة الخارجية المطلوبة في مجال البحوث والكتابة والتحرير والتصميم المتعلقة ببعض المواد الاعلامية التي تنتجها الشعبة. |
Un tel état de choses dénote l'absence de communication interne ou le recours excessif aux services d'experts extérieurs. | UN | وهذا يعني ضمناً نقصاً في التواصل الداخلي و/أو إفراطاً في الاعتماد على الخبرة الخارجية. |
b) Un montant de 107 800 dollars qui est demandé pour couvrir les dépenses de personnel au titre de services spécialisés extérieurs de recherche, de rédaction et de conception de documents d'information pour la publication d'Afrique Relance par le Département de l'information. | UN | )ب( مبلغ قدره ٨٠٠ ١٠٧ دولار يلزم تحت الخبرة الخارجية المتصلة بالبحوث اللازمة للمواد اﻹعلامية، وكتابتها وتصميمها فيما يتعلق بالمنشور " الانتعاش في أفريقيا " الذي تعده إدارة شؤون اﻹعلام. |
Depuis qu'a été mis au point et adopté un contrat-cadre, il est possible de faire appel à des compétences extérieures pour éponger l'arriéré de travail et faire face aux périodes de pointe concernant les demandes d'évaluation. | UN | ويتيح وضع وتنفيذ عقد إطاري الاستفادة من الخبرة الخارجية لمعالجة المتأخرات المتراكمة ومتطلبات فترات الارتفاع الحاد في الطلب على التقييم في المستقبل. |
Afin de produire des résultats pérennes, ces capacités devraient être constituées lentement au sein des pays au lieu de faire appel uniquement à des compétences extérieures pour des raisons de commodité. | UN | ولإنتاج نتائج مستدامة، ينبغي بناء هذه القدرة تدريجياً من الداخل بدلاً من الاعتماد فقط على الخبرة الخارجية لصالح الملائمة. |
En effet, les recherches empiriques et théoriques qui sont menées peuvent être d'une grande aide pour combler les déficits de mise en œuvre, et nous devons tirer profit de ces compétences extérieures. | UN | وفي واقع الأمر، فإن ما يجري من بحوث تجريبية ومفاهيمية على السواء يمكن أن يساعد بقدر عظيم على معالجة الثغرات في التنفيذ، ويتعين علينا الإفادة من هذه الخبرة الخارجية. |
La mise au point d'un contrat-cadre a permis de faire désormais appel à des compétences extérieures pour éponger l'arriéré de travail et faire face aux périodes de pointe dans ce domaine. | UN | وأتاح تنفيذ عقد إطاري الاستفادة من الخبرة الخارجية لمعالجة المتأخرات المتراكمة ومتطلبات فترات الارتفاع الحاد في الطلب على التقييم في المستقبل. |
S'agissant de la recherche et de l'analyse, pour la STI les travaux étaient effectués essentiellement dans l'organisation, alors que pour les TIC il était davantage fait appel à des compétences extérieures. | UN | وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، فبينما ينجز العمل بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار داخلياً بالأساس، فقد استفاد العمل بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الخبرة الخارجية بشكل أكبر. |
ii) consultants techniques : il faudra, lors de la phase de développement, faire appel à des compétences extérieures pour épauler les intégrateurs de systèmes contractuels dans des domaines techniques précis, tels que la technologie mobile, la conception et la production de rapports, l'entreposage des données et l'information décisionnelle; | UN | ' 2` المستشارون التقنيون: ستكون الخبرة الخارجية مطلوبة لتعزيز الموظفين المتعاقد معهم والعاملين في مجال تكامل النُّظُم في مرحلة البناء وذلك في مجالات وظيفية محددة مثل التكنولوجيا المتنقلة، وتصميم الإبلاغ وتنفيذه، وتخزين البيانات والمعلومات التجارية؛ |
Un montant de 132 500 dollars figure dans les prévisions révisées au titre des consultants et experts pour couvrir le coût des concours extérieurs auxquels il sera fait appel pour ce réexamen. | UN | وقد أدرج مبلغ مقدراه 500 132 دولار في التقديرات المنقحة في إطار بند الاستشاريين والخبراء لتغطية تكلفة الخبرة الخارجية التي ستستخدم لغرض الاستعراض. |
Un montant de 132 500 dollars figure dans les prévisions révisées au titre des consultants et experts pour couvrir le coût des concours extérieurs auxquels il sera fait appel pour cet examen. | UN | وقد أدرج مبلغ قدره 500 132 دولار في التقديرات المنقحة في إطار بند الاستشاريين والخبراء لتغطية تكلفة الخبرة الخارجية التي ستستخدم لغرض الاستعراض. |
Un appui devrait être fourni à cinq pays sous forme de subventions (150 000 dollars) qui serviront à recruter des spécialistes extérieurs pour mettre au point des programmes de formation dans les domaines susmentionnés, ainsi qu'à renforcer les capacités des agents de coordination; | UN | ولهذا الغرض سيقدم الدعم إلى خمسة بلدان عن طريق المنح )٠٠٠ ٠٥١ دولار(. وستلزم هذه المنح للحصول على الخبرة الخارجية اللازمة لتنظيم برامج تدريبية محددة لتغطية المجالات المشار إليها أعلاه ولبناء القدرات على مستوى جهات التنسيق؛ |
La diminution de 5 200 dollars au titre des consultants s'explique par une réduction des ressources nécessaires pour des services externes de spécialistes chargés d'établir des études et des rapports. | UN | ونتج الانخفاض وقدره 200 5 دولار في إطار نفقات الاستشاريين عن انخفاض الاحتياجات إلى الخبرة الخارجية المتخصصة لإعداد الدراسات والتقارير. |
- MULTISHIP modèle II, version 7 (progiciels) [nécessité d'experts de l'extérieur] | UN | - النموذج الثاني لبرامج الحاسبات الالكترونية المتقدمة، النص ٧ )برامج الحاسبات الالكترونية(؛ ]الخبرة الخارجية مطلوبة[ |
Certaines structures privées recourent privées de plus en plus à l'expertise extérieure comme celle du Centre de Perfectionnement et d'Assistance en Gestion des Entreprises (CEPAG) et des cabinets privés de la place pour les aider à sélectionner les meilleures candidates et les meilleurs candidats. | UN | وبعض الهياكل الخاصة تلجأ على نحو مطرد إلى الخبرة الخارجية من قبيل خبرة مركز الاتقان والمساعدة في مجال إدارة المشاريع والمكاتب الخاصة المعنية بالتوظيف فيما يتصل بإعانتها في اختيار أفضل المرشحين والمرشحات. |
25.53 Les ressources prévues (168 700 dollars), qui font apparaître une diminution de 73 400 dollars, permettront de financer les services de spécialistes pour les activités de recherche, de rédaction, de mise au point rédactionnelle et de conception nécessaires à l'élaboration de certains matériaux d'information produits par la Division. | UN | ٥٢-٣٥ تغطي التقديرات البالغة ٧٠٠ ٨١٦ دولار، والتي تعكس نموا سلبيا قدره ٤٠٠ ٧٣ دولار الخبرة الخارجية المطلوبة في مجال البحوث والكتابة والتحرير والتصميم المتعلقة ببعض المواد الاعلامية التي تنتجها الشعبة. |
19. Le Représentant spécial a abordé la question de la mise à disposition de services d'experts extérieurs concernant les méthodes d'enquêtes criminelles et la réforme du système judiciaire, soulignant la nécessité d'une coordination dans ces domaines entre le Comité cambodgien des droits de l'homme, le Ministère de la justice et le Ministère de l'intérieur. | UN | 19- وناقش الممثل الخاص موضوع توفير الخبرة الخارجية بشأن أساليب التحقيق الجنائي وإصلاح النظام القضائي، وشدد على ضرورة التنسيق في هذين المجالين، فيما بين اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان ووزارة العدل ووزارة الداخلية. |
b) Un montant de 107 800 dollars qui est demandé pour couvrir les dépenses de personnel au titre de services spécialisés extérieurs de recherche, de rédaction et de conception de documents d'information pour la publication d'Afrique Relance par le Département de l'information. | UN | )ب( مبلغ قدره ٨٠٠ ١٠٧ دولار يلزم تحت الخبرة الخارجية المتصلة بالبحوث اللازمة للمواد اﻹعلامية، وكتابتها وتصميمها فيما يتعلق بالمنشور " الانتعاش في أفريقيا " الذي تعده إدارة شؤون اﻹعلام. |