"الخبرة في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • expérience dans ce
        
    • expérience en la
        
    • l'inexpérience de l'
        
    • les compétences requises
        
    • pratique voulue pour pouvoir
        
    • acquérir la pratique voulue pour
        
    C'est d'autant plus important que de nombreux pays manquent d'expérience dans ce domaine. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا ﻷن كثيرا من البلدان تفتقر الى الخبرة في هذا المجال.
    Ces postes faisaient l'objet d'annonces internationales et nécessitaient de toute évidence des personnes dotées d'une expérience dans ce domaine. UN وقال إنه جرى اﻹعلان عن الوظائف دوليا، ومن الواضح أنها تتطلب العثور على موظفين من ذوي الخبرة في هذا الميدان.
    Ces postes faisaient l'objet d'annonces internationales et nécessitaient de toute évidence des personnes dotées d'une expérience dans ce domaine. UN وقال إنه جرى اﻹعلان عن الوظائف دوليا، ومن الواضح أنها تتطلب العثور على موظفين من ذوي الخبرة في هذا الميدان.
    Il passe en revue les programmes des quelques pays à revenu moyen ou faible qui ont une expérience en la matière et traite brièvement des éventuelles caractéristiques des pays en développement susceptibles d'influer sur leur efficacité. UN وتستعرض برامج مجموعة من البلدان المتوسطة أو المنخفضة الدخل ذات الخبرة في هذا المجال. وتناقش بإيجاز بعض الصفات التي قد تنطبق على البلدان النامية ويمكن أن تؤثر في فعالية برامج التساهل.
    L'ignorance et/ou l'inexpérience de l'enfant peut l'empêcher de bien comprendre les questions posées et d'exercer son droit à un procès équitable et à une participation effective. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمكن أن يعوق الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Tous les membres des Nations Unies et des autres entités du système des Nations Unies possédant les compétences requises sont invités à contribuer à ce processus de réflexion et d'analyse. UN وإن جميع أعضاء الأمم المتحدة والكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ذات الخبرة في هذا المجال مدعوة إلى المساهمة في عملية التفكير والتحليل هذه.
    La coopération entre pays en développement ayant une expérience limitée dans ce domaine, mais se trouvant dans des situations analogues, pourrait se révéler plus équilibrée qu'une coopération avec des pays plus expérimentés. Elle permettrait aussi aux pays en développement de " faire leurs classes " et d'acquérir la pratique voulue pour pouvoir ensuite collaborer fructueusement avec des partenaires plus avancés. UN وقد يتسم التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرات المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفا متشابهة، بطابع أكثر توازنا من التعاون مع البلدان التي تتمتع بمزيد من الخبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضا خبرة تعليمية تؤكد أن التعاون مع الشركاء الأكثر تقدما، يكون دائما تعاوناً مثمراً.
    Les PaysBas ont accepté l'offre du RoyaumeUni de partager son expérience dans ce domaine. UN وقد قبلت هولندا العرض الذي قدمته المملكة المتحدة بتقاسم الخبرة في هذا المجال.
    Certains établissements d'enseignement dotés d'une expérience dans ce domaine ont exprimé leur désir d'être associés à la mise en place d'un tel programme. UN وأعرب عدد من المؤسسات التعليمية ذات الخبرة في هذا الميدان عن رغبتها في أن تشترك في تنفيذ هذه الخطة.
    Les pays qui ont déjà acquis une certaine expérience dans ce domaine sont de plus en plus nombreux et ils peuvent partager cette expérience avec d'autre pays. UN وقد اكتسب بالفعل عدد متزايد من البلدان بعض الخبرة في هذا الصدد، ومن الممكن تبادل هذه الخبرة بين البلدان.
    La Fédération de Russie a beaucoup d'expérience dans ce domaine. UN وللاتحاد الروسي قدر كبير من الخبرة في هذا المجال.
    Nous faisons de notre mieux pour acquérir davantage d'expérience dans ce domaine en participant à différents programmes en matière de coopération régionale et bilatérale. UN ونبذل قصارانا لكسب مزيد من الخبرة في هذا المجال من خلال المشاركة في برامج تعاونية مختلفة، إقليمية وثنائية.
    Nous considérons que notre pays a déjà accumulé une certaine expérience dans ce domaine par sa participation aux diverses manoeuvres internationales. UN ونحن نعتقد أن بلدنا تجمﱠع لديه بالفعل قدر معين من الخبرة في هذا الميدان من خلال مشاركته في مناورات دولية متعددة.
    L'Argentine possède une riche expérience dans ce domaine du fait, notamment, qu'elle a pris la direction du Fonds argentin de coopération horizontale (FOAR). UN ولدى الأرجنتين قدر كبير من الخبرة في هذا المجال، وخصوصاً في إطار صندوق التعاون الأفقي الأرجنتيني.
    L'Organisation hydrographique internationale, que j'ai évoquée précédemment, nous semble l'une des institutions dont l'expérience en la matière mérite certainement d'être partagée. UN ونرى أن المنظمة الهيدروغرافية الدولية التي سبق أن أشرت إليها، هي إحدى المؤسسات الجديرة بمشاطرتها الخبرة في هذا الشأن.
    Il a été indiqué au Comité que les insuffisances relevées dans les fascicules tenaient au fait qu'ils avaient été établis à un moment où le Secrétariat manquait encore d'expérience en la matière. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن جوانب القصور في نماذج الأهداف ترجع إلى أنها أعدت في وقت لم تكن الأمانة العامة تمتلك فيه كثيرا من الخبرة في هذا المضمار.
    33. Le Secrétaire général souscrit à la recommandation 6 et fait observer que le Secrétariat s'est déjà doté d'une certaine expérience en la matière. UN ٣٣ - يتفق اﻷمين العام مع التوصية ويلاحظ أن اﻷمانة العامة قد اكتسبت بالفعل بعض الخبرة في هذا الميدان.
    L'ignorance et/ou l'inexpérience de l'enfant peut l'empêcher de bien comprendre les questions posées et d'exercer son droit à un procès équitable et à une participation effective. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمس الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    L'ignorance et/ou l'inexpérience de l'enfant peut l'empêcher de bien comprendre les questions posées et d'exercer son droit à un procès équitable et à une participation effective. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمس الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Tous les membres des Nations Unies et des autres entités du système des Nations Unies possédant les compétences requises sont invités à contribuer à ce processus de réflexion et d'analyse. UN وإن جميع أعضاء الأمم المتحدة والكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ذات الخبرة في هذا المجال مدعوة إلى المساهمة في عملية التفكير والتحليل هذه.
    La coopération entre pays en développement ayant une expérience limitée dans ce domaine, mais se trouvant dans des situations analogues, pourrait se révéler plus équilibrée qu'une coopération avec des pays plus expérimentés. Elle permettrait aussi aux pays en développement de " faire leurs classes " et d'acquérir la pratique voulue pour pouvoir ensuite collaborer fructueusement avec des partenaires plus avancés. UN وقد يتسم التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرات المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفا متشابهة، بطابع أكثر توازنا من التعاون مع البلدان التي تتمتع بمزيد من الخبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضا خبرة تعليمية تؤكد أن التعاون مع الشركاء الأكثر تقدما، يكون دائما تعاوناً مثمراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus