Elle s'est déclarée prête à aider l'expert indépendant dans sa tâche. | UN | وأبدت المؤسسة استعدادها لمساعدة الخبير المستقل في مهامه. |
Elle aimerait savoir dans quelle mesure il utiliserait les conclusions de l'expert indépendant dans ses travaux. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف إلى أي مدى يستخدم الاستنتاجات التي توصل إليها الخبير المستقل في أعماله. |
Rapport de l'expert indépendant dans le domaine des questions culturelles | UN | تقرير الخبير المستقل في ميدان المسائل الثقافية |
Ce rapport sera mis à jour dans la présentation orale de l'expert indépendant au cours de la vingt-cinquième session. | UN | وسيُحدَّث هذا التقرير في العرض الشفوي الذي سيقدمه الخبير المستقل في أثناء الدورة الخامسة والعشرين. |
Voyages du personnel qui accompagne l'expert indépendant en mission sur le terrain | UN | سفر الموظفين: لمرافقة الخبير المستقل في البعثات الميدانية |
Le HautCommissariat fait actuellement des recherches afin d'aider l'expert indépendant à approfondir son étude préliminaire, comme il lui a été demandé de le faire. | UN | وتضطلع المفوضية حالياً بإجراء البحوث لمساعدة الخبير المستقل في تعميق هذه الدراسة المبدئية كما هو مطلوب. |
Le mandat de l'expert indépendant entre dans la catégorie des activités à caractère permanent. | UN | 30 - وتندرج ولاية الخبير المستقل في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات " طابع دائم " . |
Voyages du personnel, dont un agent de sécurité, accompagnant l'expert indépendant dans ses missions | UN | سفر الموظفين، بمن فيهم ضابط أمن، لمرافقة الخبير المستقل في البعثات القطرية |
Toutes les tâches des ONG et de la société civile internationale doivent être examinées de près, ce que pourrait faire l'expert indépendant dans un futur rapport. | UN | ويتعين إعادة النظر بعناية في كافة وظائف المنظمات غير الحكومية ووظائف المجتمع المدني الدولي، وهي مسألة قد يبحثها الخبير المستقل في تقرير مقبل. |
c) Déplacements du personnel accompagnant l'expert indépendant dans ses missions (15 jours par mission); | UN | (ج) سفر موظفين لمرافقة الخبير المستقل في البعثات الميدانية (15 يوما لكل بعثة)؛ |
57. Le représentant du FMI a répondu aux questions et observations, et réagi à plusieurs remarques faites par l'expert indépendant dans son exposé. | UN | 57- وردّ ممثل صندوق النقد الدولي على الاستفسارات والملاحظات وعقّب على عدد من النقاط التي أوردها الخبير المستقل في حديثه. |
L'expert indépendant, dans les rapports antérieurs, a déploré l'utilisation des enfants aux fins, en particulier, de la guerre et de la prostitution, néanmoins, force est de constater que ces comportements perdurent. | UN | وقد أعرب الخبير المستقل في التقارير السابقة عن أسفه لاستخدام الأطفال لأغراض عديدة، وعلى الأخص في الأعمال الحربية والبغاء. وليس في وسع المرء إلا أن يقرّ بأن هذه التصرفات ما زالت مستمرة. |
En ce qui concerne les recommandations, l'Expert indépendant s'inspire de celles relatives à la bonne gouvernance, proposées dans le Cadre de coopération intérimaire (CCI), dont une grande partie va dans le sens de celles proposées par l'expert indépendant dans ses précédents rapports. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات، استرشد الخبير المستقل بالتوصيات المتّصلة بالحكم الصالح، المقترحة في إطار التعاون المؤقت، التي يتجه جزء كبير منها في اتجاه ما اقترحه الخبير المستقل في تقاريره السابقة. |
15. Engage les gouvernements, les organisations internationales, les institutions financières internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à coopérer pleinement avec l'expert indépendant dans l'accomplissement de son mandat; | UN | 15- تحث الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على التعاون الكامل مع الخبير المستقل في الاضطلاع بولايته؛ |
Le 18 décembre 1992, l'Assemblée générale a adopté sa résolution 47/140, par laquelle elle a fait siennes toutes les recommandations formulées par l'expert indépendant dans son rapport. | UN | وفي ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اعتمدت الجمعية العامة القرار ٧٤/٠٤١، الذي أيدت فيه جميع التوصيات المقدمة من الخبير المستقل في تقريره. |
Le Gouvernement appuyait la deuxième option proposée par l'expert indépendant au paragraphe 86 de son rapport final, selon laquelle les organes conventionnels procéderaient à une profonde réforme de leurs procédures. | UN | وتؤيد حكومة جمهورية كوريا الخيار الثاني الذي اقترحه الخبير المستقل في الفقرة ٦٨ من تقريره النهائي والذي يتمثل في قيام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بإجراء إصلاحات بعيدة المدى ﻹجراءاتها القائمة. |
De nombreux gouvernements ont en outre fourni des réponses détaillées à un questionnaire que leur a adressé l'expert indépendant en 2004. | UN | كما قدمت العديد من الحكومات ردودا شاملة لاستبيان أحيل إليها من جانب الخبير المستقل في عام 2004. |
Le Conseil examinera donc le rapport de l'expert indépendant à sa sixième session. | UN | وسوف ينظر المجلس في تقرير الخبير المستقل في دورته الحالية. |
Le mandat de l'expert indépendant entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable, pour lesquelles des crédits ont déjà été inscrits audit budget-programme. | UN | وتندرج ولاية الخبير المستقل في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.، والتي قد أدرجت لها بالفعل الاعتمادات اللازمة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
La section finale expose les vues de l'expert indépendant sur le projet de principes directeurs élaboré par la SousCommission. | UN | ويقدِّم الفرع الأخير من التقرير وجهات نظر الخبير المستقل في مشروع المبادئ التوجيهية الذي أعدَّته اللجنة الفرعية. |
Alarmé par les conclusions de l'expert indépendant figurant dans son rapport, selon lesquelles, dans certains pays, la majorité des enfants maintenus en détention n'ont pas été déclarés coupables d'une infraction mais sont en attente de jugement, y compris avec des adultes, | UN | وإذ يثير جزعه ما استنتجه الخبير المستقل في تقريره من أن أغلبية الأطفال المحتجزين، في بعض البلدان، لم يُدانوا بجرائم بل ينتظرون محاكمتهم وأنهم محتجزون مع بالغين،() |
Voyages de l'expert indépendant pour deux missions sur le terrain par an | UN | سفر الخبير المستقل في بعثتين ميدانيتين كل سنة |
13. Engage les gouvernements, les organisations internationales, les institutions financières internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à coopérer pleinement avec l''expert indépendant dans l''accomplissement de son mandat; | UN | 13- تحث الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على التعاون الكامل مع الخبير المستقل في الاضطلاع بولايته؛ |
En ce qui concerne le renforcement du système des procédures spéciales, il convient de signaler la création du poste d'expert indépendant dans le domaine des droits culturels. | UN | وبخصوص تعزيز نظام الإجراءات الخاصة، أود أن أبرز استحداث منصب الخبير المستقل في مجال حقوق الإنسان. |