De son côté, le Rapporteur spécial n'épargnera aucun effort afin que les recommandations contenues dans le document final adopté par la Conférence de Madrid puissent être mises en œuvre. | UN | ومن جهته، لن يألو المقرر الخاص جهداً من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر مدريد. |
Le document final adopté par la Conférence des droits de l'homme examinait ces droits dans le contexte des relations familiales et soulignait le rôle positif que peut jouer la famille dans les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | إن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر حقوق اﻹنسان تناولت حقوق اﻹنسان الفرد في سياق العلاقات اﻷسرية، وأكدت على الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تلعبه اﻷسر في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان. |
Nous invitons les États Membres à mettre en oeuvre intégralement les engagements convenus dans l'Acte final adopté par la Conférence mondiale du commerce qui accorde aux pays en développement un traitement spécial et différentiel. | UN | ونطلب إلى الدول اﻷعضاء التنفيذ الكامل للالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر التجارة العالمي والتي تمنح المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية. |
Le projet de résolution présenté cette année par l'Afrique du Sud au nom du Mouvement des pays non alignés ne nous semble pas correspondre au document final adopté à la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement de 1987. | UN | إن مشروع القرار الذي عرضته هذا العام جنوب أفريقيا بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز، لا يبدو لنا أنه يتسق مع الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية المعقود عام 1987. |
Le Document final de la Conférence propose, entre autres dispositions, des mesures concrètes en vue de l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | فمن بين ما تتضمنه الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
Les documents finals adoptés par celle-ci ainsi que les résolutions de l'Assemblée générale constituaient les fondements du programme de travail et du mandat de la CNUCED. | UN | وقال إن الوثائق الختامية التي اعتمدها اﻷونكتاد التاسع والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة توفر اﻹطار لبرنامج عمل اﻷونكتاد وولاياته. |
Le document final adopté par les Parties au Traité contenait 13 mesures pratiques adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés en vue d'appliquer l'article VI du Traité. | UN | وتضمنت الوثيقة الختامية التي اعتمدها الأطراف في المعاهدة في الفقرة 15 منها 13 خطوة عملية للجهود المنهجية والمرحلية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
Le document final adopté par les Parties au Traité contenait 13 mesures pratiques adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés en vue d'appliquer l'article VI du Traité. | UN | وتضمنت الوثيقة الختامية التي اعتمدها الأطراف في المعاهدة في الفقرة 15 منها 13 خطوة عملية للجهود المنهجية والمرحلية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
Le document final adopté par nos chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet de 2005 nous donne des orientations bien précises en ce qui concerne notre action future. | UN | والوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة لعام 2005 تضع مبادئ توجيهية معينة لإجراءاتنا في المستقبل. |
Nous saluons le Document final adopté par la Conférence d'examen, en particulier la décision d'élaborer un nouveau programme intersessions 2007-2010 et d'établir une Unité d'appui à la mise en œuvre. | UN | ونرحب بالوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي، وخاصة، القرار بشأن البرنامج الجديد لما بين الدورات للفترة ما بين عامي 2007 و 2010 وإنشاء وحدة دعم التنفيذ. |
Paragraphes concernant Chypre figurant dans le document final adopté par la onzième Conférence ministérielle des pays non alignés, tenue au Caire du 31 mai au 3 juin 1994 | UN | الفقرات المتعلقة بقبرص والواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الوزاري الحادي عشر لبلدان حركة عــدم الانحيــاز، الــذي عقـد في القاهرة في الفترة من ٣١ أيار/مايو الى ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ |
Ayant à l'esprit la recommandation qui figure à cet égard dans le Document final adopté par la Conférence des ministres des affaires étrangères des pays non alignés, tenue à Nicosie du 7 au 10 septembre 1988, | UN | " وإذ تضع في الاعتبار التوصية ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز() المعقود في نيقوسيا في الفترة من 7 إلى 10 أيلول/سبتمبر 1988، |
Cet appel a été mentionné dans le document final adopté par consensus le 19 mai 2000 à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000. | UN | وقد تكرر هذا النداء في الوثيقة الختامية التي اعتمدها بتوافق الآراء، في 19 أيار/مايو 2000 مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000. |
Par la suite, en 1987, la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement a fait oeuvre de pionnier en reconnaissant pour la première fois au niveau multilatéral et intergouvernemental la relation d’interdépendance existant entre les deux phénomènes et en insérant dans son document final, adopté par consensus, l’idée d’une approche fondée sur la corrélation entre le désarmement, le développement et la sécurité. | UN | في وقت لاحق، وفي عام ١٩٨٧، فتح المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية أفقا جديدا بالاعتراف ﻷول مرة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والحكومي الدولي بالترابط بين الظاهرتين وبإدراج فكرة منظور الترابط بين نزع السلاح والتنمية واﻷمن في الوثيقة الختامية التي اعتمدها بتوافق اﻵراء. |
91. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment les principes qui doivent guider les opérations de maintien de la paix, énoncés dans le Document final adopté par la onzième Conférence ministérielle tenue au Caire le 3 juin 1994. | UN | ٩١ - أكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مرة أخرى المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الوزاري الحادي عشر المعقود في القاهرة في ٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٤. |
M. Dabbashi (Jamahiriya arabe libyenne) indique que, malgré ses réserves, la Délégation libyenne peut s'accommoder du Document final adopté par la Conférence d'examen. | UN | 58 - السيد الدباشي (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن وفد بلده يمكنه قبول الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي رغم تحفظاته عليها. |
Le Mexique juge par ailleurs préoccupant que cette question ne soit pas évoquée dans le Document final adopté à l'issue de la Réunion plénière de haut niveau tenue en 2005. | UN | 2 - وتعرب المكسيك كذلك عن قلقها إزاء عدم إدراج هذا الموضوع في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة لعام 2005. |
Ayant présentes à l'esprit toutes les références à cette question faites dans le document final adopté à l'issue du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague en 1995, et dans celui qui a été adopté à l'issue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, tenue à Beijing en 1995, | UN | وإذ تضع في الاعتبار كافة الاشارات الى هذه المسألة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في ٥٩٩١ والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي عقد في بيجينغ في ٥٩٩١، |
Il importe également d'éviter la politisation, la sélectivité et la politique du deux poids deux mesures et de mettre fin aux résolutions sur les droits de l'homme soumises par des pays occidentaux qui visent des pays en développement précis, pratique qui a été condamnée dans le document final adopté à la Conférence des ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés. | UN | قال إن من الضروري القضاء على التسييس والانتقائية وسياسة الكيل بمكيالين ووضع حد للقرارات الخاصة بحقوق الإنسان التي تصوغها البلدان الغربية والتي تستهدف البلدان النامية على وجه التحديد، وهي ممارسة تمت إدانتها في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر وزراء الخارجية لبلدان حركة عدم الانحياز. |
Nous estimons que le document final de la Réunion plénière de haut niveau de 2005 représente un pas important dans la bonne direction. | UN | ونحن نعتبر الوثيقة الختامية التي اعتمدها الاجتماع العام الرفيع المستوى خطوة عملية في الاتجاه الصحيح. |
Il le fait à l'intérieur du cadre établi par le Plan d'action de Buenos Aires de 1978, de la stratégie de 1995 relative à la nouvelle orientation de la coopération Sud-Sud et du document final de Nairobi adopté en 2009 par la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. | UN | ويجري هذا الاستعراض ضمن الإطار الذي حددته خطة عمل بوينس آيرس لعام 1978 وأعادت توجيهه استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لعام 1995 وكذلك وثيقة نيروبي الختامية التي اعتمدها في عام 2009 مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
15. La CNUCED a également aidé les pays en développement sans littoral pendant la préparation de la douzième session de la Conférence, en particulier en ce qui concerne les documents finals adoptés par la Conférence et la réunion ministérielle des pays en développement sans littoral au Ghana. | UN | 15- وساعد الأونكتاد البلدان النامية غير الساحلية خلال الأعمال التحضيرية لدورته الثانية عشرة، وبخاصة فيما يتعلق بالوثائق الختامية التي اعتمدها المؤتمر، كما قدم مساعدة إلى اجتماع وزاري للبلدان النامية غير الساحلية في غانا. |
Lettre datée du 7 mai (S/1997/433), adressée au Secrétaire général par le représentant du Pakistan, transmettant le texte des déclarations finales adoptées par les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique à la session extraordinaire tenue à Islamabad le 23 mars 1997. | UN | رسالة مؤرخة ٧ أيار/ مايو (S/1997/433) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل باكستان، تحيل نصوص اﻹعلانات الختامية التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات منظمة المؤتمر اﻹسلامي في الدورة الاستثنائية المعقودة في إسلام أباد في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٧. |