Dans le Document final de la Conférence ministérielle, les participants ont réaffirmé l'appui du Mouvement des pays non alignés au peuple palestinien dans ses efforts visant à rétablir ses droits légitimes et ont exigé qu'Israël évacue le territoire palestinien occupé et respecte ses engagements. | UN | وأعادت الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري تأكيد دعم حركة عدم الانحياز للشعب الفلسطيني في جهوده المبذولة لاستعادة حقوقه المشروعة وطالبت إسرائيل بالجلاء عن الأرض الفلسطينية المحتلة وبأن تفي بالتزاماتها. |
Les sept engagements pris à Bruxelles pourraient donner lieu à des progrès significatifs dans les domaines du développement économique et de la lutte contre la pauvreté, d'où l'importance qu'accorde la Communauté des Caraïbes aux mécanismes d'exécution, de suivi et de supervision prévus dans le document final de la Conférence ministérielle des pays les moins avancés tenue à Cotonou. | UN | ويمكن للالتزامات السبعة التي تم التعهد بها في بروكسل أن تؤدي إلى تقدم هام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. لذلك تعلق الجماعة الكاريبية أهمية على آليات التنفيذ والمتابعة والرقابة المتوخاة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً المعقود في كوتونو. |
L’Algérie souscrit aux idées développées dans le document final de la Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés tenue à New Delhi les 7 et 8 avril 1997, où est soulignée la nécessité de créer un mécanisme de cette nature susceptible de répondre aux attentes légitimes des pays touchés par les sanctions. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده للبيان الوارد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز المعقود في ٧ و ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧ في نيودلهي الذي أكد على ضرورة إنشاء آلية من هذا النوع تحقق اﻵمال المشروعة للبلدان المتضررة بالجزاءات. |
2. ACCUEILLE AVEC SATISFACTION les propositions ci-après présentées par S. M. le Roi Hassan II (que Dieu ait pitié de son âme) à la communauté internationale à l'occasion de la séance de clôture de la Conférence ministérielle de l'Uruguay Round à Marrakech, à savoir : | UN | 2 - يرحب مع الارتياح، بالمقترحات المذكورة أدناه التي قدمها جلالة المغفور لـه الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه للمجتمع الدولي خلال الجلسة الختامية للمؤتمر الوزاري لجولة أوروغواي في مراكش، وهي: |
ACCUEILLE AVEC SATISFACTION les propositions ci-après présentées par Sa Majesté le Roi Hassan II (que Dieu ait pitié de son âme) à la communauté internationale à l'occasion de la séance de clôture de la Conférence ministérielle de l'Uruguay Round à Marrakech, à savoir : | UN | 2 - يرحب مع الارتياح، بالمقترحات المذكورة أدناه التي قدمها جلالة المغفور لـه الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه للمجتمع الدولي خلال الجلسة الختامية للمؤتمر الوزاري لجولة أوروغواي في مراكش ، وهي: |
Le document final de la dix-septième Conférence ministérielle des pays non alignés demande que l'on mette un terme à l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques, notamment en cessant de désigner nommément certains pays. | UN | كما أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري السابع عشر لحركة عدم الانحياز تدعو إلى وضع نهاية لاستغلال حقوق الإنسان للأغراض السياسية بما في ذلك استهداف فرادى البلدان. |
L’application effective de l’Article 50 de la Charte et la mise en place d’un mécanisme particulier, transparent et efficace de réparation du préjudice subi par les Etats tiers correspond à la volonté générale des pays en développement, formellement exprimée dans le document final de la Conférence ministérielle des pays non alignés tenue à New Delhi les 7 et 8 avril 1997. | UN | وقالت إن التطبيق الفعال للمادة ٥٠ من الميثاق وإنشاء آلية محددة وفعالة وقابلة للمساءلة لتعويض الدول الثالثة هو مطلب تشارك فيه الدول النامية على نطاق واسع، كما هو واضح من الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري لحركة البلدان غير المنحازة المعقود في نيودلهي في ٧ و ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Dans le Document final de la Conférence ministérielle du Mouvement, qui s'est tenue à New Delhi en avril 1997, les pays non alignés ont souligné qu'à l'ère de l'après-guerre froide, il était impératif de promouvoir la sécurité par des réductions radicales des armes nucléaires et, en définitive, l'élimination de ces armes13. | UN | وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري المعقود في نيودلهي في نيسان/أبريل 1997، أكدت هذه البلدان ضرورة تعزيز الأمن في عالم ما بعد الحرب الباردة عن طريق الحد من الأسلحة النووية بشكل جذري وإزالتها في نهاية المطاف(13). |
J'ai l'honneur de vous transmettre une copie du document final de la Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement durable : les difficultés de la gestion internationale de l'environnement, qui s'est tenue à Rio de Janeiro les 4 et le 5 septembre 2007, sous la coprésidence du Ministre des relations extérieures, Celso Amorim, et du Ministre de l'environnement, Marina Silva (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية المستدامة: تحديات أمام الإدارة الدولية، الذي عقد في ريو دي جانيرو، يومي 4 و 5 أيلول/ سبتمبر 2007، برئاسة وزير الخارجية سلسو أموريم، ووزيرة البيئة مارينا سيلفا (انظر المرفق). |
Études analytiques sur certains aspects du processus de réforme économique dans un pays ou un groupe de pays en transition (2); Document final de la Conférence ministérielle de la CEE sur le vieillissement (1); documentation technique sur les enquêtes démographiques, les recensements et l'information contextuelle (3); | UN | دراسات تحليلية بشأن جوانب مختارة من عملية الإصلاحات الاقتصادية في مجموعة من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أو في بلد منها (2)؛ الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري بشأن الشيخوخة الذي ستعقده اللجنة الاقتصادية لأوروبا (1)؛ وثيقة تقنية عن الاستقصاءات السكانية والتعدادات والمعلومات التي تدخل في هذا السياق (3)؛ |
L’Iran souscrit aux conclusions du document final de la douzième Conférence ministérielle des pays non alignés tenue à New Delhi les 7 et 8 avril 1997. | UN | وأيد الموقف الذي أعرب عنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الثاني عشر لحركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في نيودلهي يومي ٧ و ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٧. |