En outre, ces sociétés influent de façon décisive sur la demande de services de sécurité. | UN | ويبدو أيضاً أن هذه الشركات تحدد الطلب على الخدمات الأمنية وتؤثر عليه. |
Trente postes ont été supprimés comme suite à l'externalisation des services de sécurité. | UN | وأدت الاستعانة بمصادر خارجية في تقديم الخدمات الأمنية إلى خفض 30 وظيفة |
La délégation a indiqué qu'il existait également une force de défense locale qui fournissait des services de sécurité à des unités administratives décentralisées. | UN | وقال الوفد إن هناك أيضاً قوة دفاع محلية توفر الخدمات الأمنية للوحدات الإدارية المحلية غير المركزية. |
En outre, l'auteur a déclaré qu'il était un membre actif du parti communiste et qu'il avait travaillé dans ses services de sécurité pendant trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، قال صاحب البلاغ إنه كان عضواً نشطاً في الحزب الشيوعي وعمل في الخدمات الأمنية للحزب طيلة ثلاث سنوات. |
Renforcer la surveillance étatique des services de sécurité privée civile et la contribution de ces services à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité | UN | تعزيز الرقابة الحكومية على الخدمات الأمنية الخاصة وإسهام هذه الخدمات في منع الجريمة وسلامة المجتمع |
Consciente du fait que les services de sécurité privée civile peuvent poser des problèmes au système de justice pénale dans certains pays, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الخدمات الأمنية المدنية الخاصة قد تنشئ تحديات بالنسبة لنظام العدالة الجنائية في بعض البلدان، |
L'importance de la surveillance des services de sécurité privée civile dans le cadre du droit national a également été soulignée, et la nature complémentaire du rôle de ces services a été reconnue. | UN | كما شُدّد على أهمية مراقبة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة في إطار القوانين المحلية، وأُقرّ بدورها التكميلي. |
Le nouveau texte n'est pas encore en vigueur et il reste à voir s'il réglemente effectivement la fourniture de services de sécurité dans les zones de conflit armé. | UN | وهذا التشريع الأحدث عهداً لم يدخل بعد حيز النفاذ ولم يتضح بعد ما إذا كان سينظم بشكل فعلي الخدمات الأمنية في المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة. |
services de sécurité privée civile: leur rôle, leur surveillance et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité | UN | الخدمات الأمنية المدنية الخاصة: مراقبتها ودورها وإسهامها في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع |
Quelques États ont par contre indiqué que le contrôle qu'ils exerçaient sur les services de sécurité privée civile en vertu de la loi était insuffisant. | UN | ومع ذلك، أبلغ عدد قليل من الدول عن وجود قصور في الرقابة القانونية التي تُمارس فيها على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة. |
Rôle joué par les services de sécurité privée civile au niveau national | UN | الدور الذي تؤديه الخدمات الأمنية المدنية الخاصة على الصعيد الوطني |
Contribution des services de sécurité privée civile à la prévention du crime et à la sécurité | UN | إسهام الخدمات الأمنية المدنية الخاصة في منع الجريمة وحماية المجتمع |
La Hongrie a indiqué que les services de sécurité privée civile étaient responsables de l'harmonisation de leurs activités avec celles de la police. | UN | وأفادت هنغاريا بأن الخدمات الأمنية مسؤولة عن تنسيق أنشطتها مع الشرطة. |
L'Inde exigeait une licence pour les opérateurs des services de sécurité privée et prévoyait des prescriptions spécifiques pour les employés. | UN | وتشترط الهند إصدار ترخيص لمشغلي الخدمات الأمنية الخاصة وتتوخى فرض شروط محددة على الموظفين. |
Par conséquent, il apparaissait de plus en plus souhaitable de réglementer convenablement les services de sécurité privée civile dans le cadre d'une loi distincte; | UN | لذا هناك اتجاه متنام نحو استحسان تنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة تنظيما سليما في قانون مستقل؛ |
services de sécurité privée civile: leur rôle, leur surveillance et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité | UN | الخدمات الأمنية المدنية الخاصة: دورها ومراقبتها وإسهامها في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع |
Renforcement des institutions du secteur de la sécurité : les forces armées du Timor-Leste et les autres prestataires de services de sécurité | UN | تطوير مؤسسات قطاع الأمن: القوات المسلحة التيمورية وغيرها من مقدمي الخدمات الأمنية |
Il leur est de ce fait difficile d'exercer un contrôle civil efficace sur leurs prestataires de services de sécurité. | UN | وهذه الاحتياجات من القدرات تجعل من العسير ممارسة للرقابة المدنية بشكل فعال على مقدمي الخدمات الأمنية لكل منهما. |
:: services de sécurité assurés 24 heures sur 24, sept jours sur sept dans toute la zone d'opérations | UN | :: توفير الخدمات الأمنية لجميع أماكن العمل على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في جميع أنحاء منطقة البعثة |
La majorité de ces sociétés opèrent en Iraq et en Afghanistan, où elles mènent une large gamme d'activités allant des prestations de sécurité statique à l'escorte de convois, en passant par l'instruction des personnels et les services de renseignement. | UN | وكانت غالبية هذه الشركات تعمل في العراق وأفغانستان، وتقوم بطائفة واسعة من الأنشطة، من الخدمات الأمنية الثابتة إلى خدمات مرافقة القوافل، وخدمات التدريب، والاستخبارات. |
service de sécurité : 103 000 dollars | UN | الخدمات الأمنية: 000 103 دولار |
In addition, another 233 PMSCs were contracted to provide various security services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التعاقد مع 233 شركة عسكرية وأمنية خاصة أخرى لتقديم مختلف الخدمات الأمنية. |