"الخدمات الإرشادية" - Traduction Arabe en Français

    • services de vulgarisation
        
    • services de conseil
        
    • services consultatifs
        
    • activités en matière de communication
        
    • la vulgarisation
        
    Les services de vulgarisation jouent un rôle fondamental dans leur développement. UN وتؤدي الخدمات الإرشادية دوراً رئيسياً في تحقيق التوسع الإيكولوجي الزراعي.
    Les participants ont, pour leur part, mis l'accent sur l'importance d'investir dans ces services de vulgarisation et de les soutenir. UN وشدد المشاركون على أهمية الاستثمار في الخدمات الإرشادية وتقديم الدعم لها.
    :: Accroissement des activités de production, de transformation et de commercialisation agricoles grâce à la mise en place de services de vulgarisation et à la fourniture d'intrants UN :: زيادة الإنتاج الزراعي وتصنيعه وتسويقه من خلال توفير الخدمات الإرشادية والمدخلات
    Tableau 33 - Distribution, par province, des enquêtés selon qu'ils bénéficient ou non de services de vulgarisation (pourcentages) UN الجدول 33 النسبة المئوية لتوزيع المستجيبين حسب حصولهم على الخدمات الإرشادية أو عدم حصولهم عليها حسب السبب، حسب الإقليم
    Des discussions ont lieu sur le type de services de vulgarisation à offrir aux femmes, afin de mettre en place de tels services. UN وتجري مناقشات حول نوع الإرشاد الذي يتعين إتباعه للنساء من أجل البدء في تقديم الخدمات الإرشادية للنساء.
    Fournir aux services de vulgarisation et de conseil, de même qu'aux organisations d'agriculteurs, des informations sur les stratégies et méthodes de gestion intégrée des ravageurs. UN بنية أساسية مد الخدمات الإرشادية والإستشارية ومنظمات المزارعين بمعلومات بشأن إستراتيجيات وطرق الإدارة المتكاملة للآفات.
    L'existence de services de vulgarisation ciblés sur les femmes est essentielle pour soutenir la production, utiliser des pratiques plus efficaces et assurer une sécurité alimentaire constante. UN وغياب الخدمات الإرشادية عن المرأة ضروري لاستدامة الإنتاج، وتطبيق ممارسات أنجع، وضمان الأمن الغذائي طوال العام.
    Des efforts devraient être faits pour renforcer les capacités locales de recherche—développement et améliorer l'offre décentralisée de services de vulgarisation. UN وينبغي بذل جهود لتعزيز القدرات المحلية لهذه المؤسسات في مجال البحث والتطوير، وتحسين توفير الخدمات الإرشادية على أساس لا مركزي.
    En Afrique subsaharienne, les femmes comptent pour seulement 15 % des propriétaires terriens, elles représentent moins de 10 % des bénéficiaires de crédits et 7 % des destinataires des services de vulgarisation. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تتجاوز نسبة النساء من مالكي الأراضي 15 في المائة، وهنّ يحصلن على نسبة تقل عن 10 في المائة من التسهيلات الائتمانية و 7 في المائة من الخدمات الإرشادية.
    Elles ont besoin également de certains services de vulgarisation, de formations, de semences améliorées, de technologies et d'un accès aux circuits de distribution adéquats. UN ويحتاج هؤلاء الأعضاء أيضا إلى الخدمات الإرشادية المناسبة والتدريب، وتحسين البذور والتكنولوجيات والوصول إلى المرافق التسويقية المناسبة.
    Il a mis en évidence l'importance des services de vulgarisation et de l'accès à l'information, à la science et à la technologie pour transformer le secteur agricole, et a proposé d'associer instruments de marché et aides des pouvoirs publics pour lutter contre l'instabilité des prix des produits de base. UN وشدد على أهمية الخدمات الإرشادية وإمكانية الحصول على المعلومات والعلوم والتكنولوجيا في مجال التحول الزراعي، واقترح مزيجاً من الأدوات السوقية والدعم الحكومي لمواجهة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Les technologies de l'information et de la communication innovantes peuvent certes aider mais les services de vulgarisation existant sur le terrain doivent aussi être renforcés. UN وفي حين أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المبتكرة يمكنها أن تقدم بعض المساعدة، فإن الخدمات الإرشادية الحقلية بحاجة إلى التعزيز أيضا.
    Un certain nombre d'experts ont aussi insisté sur la nécessité de rattacher ces services de vulgarisation aux universités ou aux établissements d'enseignement technique afin de tirer parti des compétences et des connaissances existant dans ces institutions. UN كما أبرز عدد من الخبراء الحاجة إلى ربط تلك الخدمات الإرشادية بالجامعات أو المعاهد التقنية من أجل الاستفادة من الخبرات والمعارف المتاحة في هذه المؤسسات.
    32. Il faut renforcer et étendre les services de vulgarisation concernant les technologies des énergies renouvelables. UN 32- ومن الضروري تعزيز وتوسيع الخدمات الإرشادية بشأن تكنولوجيا الطاقة المتجددة.
    Elle accentuera l'évolution qualitative des services de vulgarisation dans le pays, parallèlement à l'évolution quantitative qui s'est produite au cours de la dernière décennie. UN وسيُيسّر هذا القانون التحول النوعي في الخدمات الإرشادية البرازيلية بالتوازي مع التغيرات الكمية المسجّلة في العقد الأخير.
    Ces emplois donnent une sécurité d'emploi minimale, ils sont mal payés, les prestations d'emploi auxquelles ils donnent lieu sont minimales, ils ne donnent pas droit à pension, au développement des compétences, au crédit ou aux services de vulgarisation. UN وتوفر هذه الأعمال الحد الأدنى من الأمن الوظيفي، وأجورا متدنية، والحد الأدنى من استحقاقات العمل دون إتاحة مخططات للمعاشات التقاعدية، أو تنمية المهارات، أو تقديم الائتمان، أو توفير الخدمات الإرشادية.
    36. Fournir aux services de vulgarisation et de conseil, de même qu'aux organisations d'agriculteurs, des informations sur les stratégies et méthodes de gestion intégrée des ravageurs. UN 36 - توفير الخدمات الإرشادية والاستشارية ومد منظمات المزارعين بمعلومات بشأن إستراتيجيات وطرق الإدارة المتكاملة للآفات.
    Les gouvernements ont un rôle essentiel à jouer en fournissant des services de vulgarisation et en réduisant cette dépendance grâce à la mise en place de conditions favorisant une diversification horizontale et verticale vers des produits à plus forte valeur ajoutée. UN فللحكومات دور حاسم في تقديم الخدمات الإرشادية والحد من هذا الاعتماد بتهيئة الظروف التي تشجع التنويع الأفقي والعمودي بهدف إنتاج مواد ذات قيمة إضافية أفضل.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales assure le suivi de cette stratégie en mettant au point des principes directeurs pour les personnes qui travaillent avec des familles à risque, des matériels d'information sur la prévention et la résolution des conflits familiaux et des services de conseil à l'intention des familles. UN وتقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بمتابعة هذه السياسات بإعداد مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالعمل مع الأسر المعرضة للخطر والمواد الإعلامية بشأن الوقاية وتسوية النزاعات الأسرية، وكذلك الخدمات الإرشادية المقدمة للأسر.
    Soixante-dix formateurs au niveau des districts supervisent 350 formateurs au niveau des collectivités afin de fournir des services consultatifs aux agriculteurs. UN ويقوم سبعون مدربا على مستوى المقاطعات بالإشراف على 350 مدربا بالمجتمعات المحلية، وذلك في مجال تقديم الخدمات الإرشادية للمزارعين.
    7. activités en matière de communication et de sensibilisation aux fins de données scientifiques, de pratiques, de politiques et d'initiatives du PNUE en matière d'atténuation des conséquences, y compris aux fins des négociations sur les changements climatiques UN 7 - الخدمات الإرشادية واستثارة الوعي بشأن العلوم والممارسات والسياسات ومبادرات برنامج البيئة ذات الصلة بالتخفيف بما في ذلك للمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ
    Pour tenter d'y remédier, on essaie de lier la fourniture des services médicaux au système de la vulgarisation agricole et communautaire dont on forme le personnel à la fourniture des services de soins médicaux de base. UN ولمعالجة هذا الوضع، تحاول الحكومة ربط الخدمات الصحية بالنظام القائم للعاملين في مجال الخدمات الإرشادية الذين يتم تدريبهم على تقديم الخدمات الأساسية في مجال الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus