"الخدمات الإعلامية" - Traduction Arabe en Français

    • services d'information
        
    • des services de l'information
        
    • les médias
        
    • service d'information
        
    • services de communication
        
    • services des médias
        
    • services médiatiques
        
    :: Améliorer l'accès des jeunes à l'éducation et aux services d'information ainsi que leur qualité UN :: تحسين إمكانية حصول الشباب على التعليم الجيد وعلى الخدمات الإعلامية الجيدة
    Les dépenses au titre des services d'information ont également été inférieures aux prévisions en raison du retard pris dans le recrutement du personnel. UN وكانت نفقات الخدمات الإعلامية أقل بسبب التأخر في استقدام الموظفين.
    Une réunion de groupe d'experts a appelé l'attention sur l'emploi de téléphones mobiles en tant que moyen de diffuser des services d'information. UN ووجه اجتماع لفريق من الخبراء الاهتمام لاستخدام الهواتف المحمولة بوصفها وسيلة لتقديم الخدمات الإعلامية.
    La Section des services de l'information fournira un appui au Plan dans le domaine de la communication. UN وسوف يقدم قسم الخدمات الإعلامية الدعم إلى الخطّةَ من الدعم في مجال الاتصالات.
    Un montant nominal est proposé pour les activités d'information dans le cadre des services d'information. UN ويُقترح رصد اعتماد اسمي لأنشطة الاتصال تحت الخدمات الإعلامية.
    Peu de services suivent l'exemple du Groupe des services d'information de la CEPALC qui considère que la tenue à jour des listes de distribution est une activité permanente et agit en conséquence. UN وقليلة جدا هي الوحدات التي تحذو حذو وحدة الخدمات الإعلامية التابعة للجنة المذكورة، التي ترى أن تعهد القوائم المعدة للتوزيع ووضع المزيد منها نشاط متواصل، وتتصرف بناء على ذلك.
    Tout changement doit tenir compte de la nécessité de maintenir la qualité et le volume des services d'information fournis par l'ONU. UN ويجب أن توضع في الاعتبار لدى عمل تغييرات ضرورة المحافظة على جودة الخدمات الإعلامية للأمم المتحدة وكميتها.
    On constate dans cette région une multiplicité de programmes d'information, de campagnes et de réseaux de services d'information visant à favoriser la sensibilisation du public et le renforcement des capacités. UN وتستخدم برامج التدريب والحملات، وبرامج الخدمات الإعلامية في المنطقة على نطاق واسع بهدف زيادة الوعي العام وبناء القدرات.
    Il a également informé le public et les médias à travers le programme d'information et de sensibilisation (Outreach) et la Section des services d'information du Tribunal. UN كما بث معلومات إلى الجمهور ووسائط الإعلام عن طريق برنامج التوعية الخاص بالمحكمة وقسم الخدمات الإعلامية التابع لها.
    De plus, la mission aura moins de besoins en matière de services d'information à l'appui de ses activités de programmation. UN وإضافة إلى ذلك، ستحتاج البعثة إلى قدر أقل من الخدمات الإعلامية لدعم التغييرات في أنشطتها البرنامجية.
    Conformément à ladite loi, les informations sont communiquées par des services d'information créés à cette fin au sein des organismes publics. UN وتُبلَّغ المعلومات عملاً بالقانون المذكور عن طريق الخدمات الإعلامية المنشأة لهذا الغرض في المؤسسات العامة.
    Les centres commerciaux régionaux amélioreront les services d'information, de conseils et de formation. UN وستحسن مراكز الأعمال الإقليمية الخدمات الإعلامية والاستشارية والتدريبية.
    La diminution effective des dépenses au titre des services d'information est imputable à la réduction de ces activités du fait de la pénurie de personnel. UN ونتج انخفاض الاحتياجات الفعلية في بند الخدمات الإعلامية عن الاستغناء عن بعض النواتج بسبب نقص الموظفين.
    17.23 Le Bureau du Secrétaire exécutif comprend le Groupe des services d'information, qui joue un double rôle. UN 17-23 ويشمل مكتب الأمين التنفيذي الخدمات الإعلامية للأمم المتحدة والتي تؤدي دورين.
    Un poste d'agent local serait transféré à la direction exécutive et administration afin de renforcer les services d'information des Nations Unies, s'agissant notamment de la préparation du matériel publicitaire et des produits multimédias. UN ومن المقترح نقل وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى التوجيه التنفيذي والإدارة لتعزيز الخدمات الإعلامية للأمم المتحدة، ولا سيما في إعداد المواد الترويجية والمنتجات المعدة بوسائط متعددة.
    D'après les services d'information du gouvernement, depuis la fin des années 90, le territoire a pris des dispositions visant à faciliter la détection du trafic des drogues et du blanchiment de l'argent et, par là même, à mieux lutter contre ces fléaux. UN واستنادا إلى هيئة الخدمات الإعلامية الحكومية قام الإقليم منذ أواخر التسعينات باعتماد تشريعات ليساعد في كشف ومكافحة غسل الأموال.
    services d'information des Nations Unies UN الخدمات الإعلامية للأمم المتحدة
    20.35 Le Bureau du Secrétaire exécutif englobe le Groupe des services de l'information, dont les activités à Santiago se déroulent en étroite coordination avec le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU. UN 20-35 ووحدة الخدمات الإعلامية هي جزء من مكتب الأمين التنفيذي.
    Les instruments qui intéressent également les îles Caïmanes sont publiés par l'Official Gazette sous les auspices du service d'information du Gouvernement des îles Caïmanes. UN وهذه الصكوك التي تعني جزر كايمان كذلك تنشر الخدمات الإعلامية لحكومة جزر كايمان في نشرة الحكومة وهي الجريدة الرسمية.
    services de communication audiovisuels: la loi 26.522 fixe des longueurs d'onde dans les fréquences radio AM et FM, ainsi que des fréquences de télévision pour les peuples autochtones dans les zones où ils sont installés, étant entendu que la promotion et la diffusion de leur culture incombent à l'État. UN الخدمات الإعلامية السمعية البصرية: ينص القانون 26522 على تخصيص موجات إذاعية من نوع التضمين السَّعَوي والتضمين الترددي وموجات للبث التلفزيوني للشعوب الأصلية في المناطق التي يستوطنونها، على اعتبار أن تعزيز ثقافاتهم ونشرها إحدى مسؤوليات الدولة.
    Le Gouvernement de la Jamaïque, en particulier via le Groupe des services des médias du Ministère de l'éducation, a prévu que les programmes d'enseignement et les matériels d'appui soient élaborés en vue du système éducatif et libres de tout préjugé sexiste. UN وقد قررت الحكومة، خاصة من خلال وحدة الخدمات الإعلامية بوزارة التعليم، أن تكون المناهج والمواد التعليمية المساعدة في النظام التعليمي خالية من أي تحيُّزات، بما فيها التحيُّزات القائمة على أساس نوع الجنس.
    Un autre défi à relever sera la prestation de services médiatiques sans solution de continuité au cours de l'exécution du plan-cadre d'équipement. UN 70 - وهناك تحد آخر ماثل أمام الإدارة، وهو المحافظة على استمرار الخدمات الإعلامية بدون توقف خلال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus