"الخدمات الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • services humanitaires
        
    • aide humanitaire
        
    • des services humains
        
    • services sociaux
        
    • Humanitarian Services
        
    • action humanitaire
        
    • des services à la personne
        
    • service humanitaire
        
    • protection sociale et
        
    • la protection sociale
        
    À cet égard, Israël réaffirme son intention de continuer à faciliter la prestation de services humanitaires aux bénéficiaires des activités de l'Office. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    À cet égard, Israël réaffirme son intention de continuer à faciliter la prestation de services humanitaires aux bénéficiaires des activités de l'Office sur le terrain. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    Prestation de services humanitaires et sous-financement des interventions d'urgence UN تقديم الخدمات الإنسانية والتعامل مع حالات الطوارئ دون تمويل كاف
    Les organismes d'aide humanitaire doivent faire tout leur possible pour instaurer un environnement où ces actes ne seront pas tolérés. UN ويجب على وكالات الخدمات الإنسانية بذل كافة الجهود من أجل خلق بيئة لا تسمح بوقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Ministère des services humains et de la sécurité sociale est l'organisme de l'État qui porte la principale responsabilité des programmes de sensibilisation et de soutien. UN والوكالة الحكومية الرئيسية التي تدير وتروج لبرامج الدعم هي وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي.
    Du fait des restrictions imposées par Israël, les services humanitaires se heurtent régulièrement à des difficultés pour accéder au territoire palestinien occupé. UN وتعوق القيود الإسرائيلية باستمرار الخدمات الإنسانية المتجهة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.
    2003 Millenium Women for Peace and Development Foundation Premier prix de la paix décerné aux femmes de l'Asie de l'Est pour des services humanitaires UN جائزة الألفية من مؤسسة النساء في طريق السلم والتنمية، الجائزة الأولى في شرق أفريقيا للسلم للنساء عن الخدمات الإنسانية
    Le Rotary International est une organisation composée de personnalités des affaires et des professions libérales qui rendent des services humanitaires et oeuvrent pour la tolérance et la paix dans le monde. UN وتوحد منظمة الروتاري بين قيادات الأعمال التجارية والقيادات المهنية في جميع أنحاء العالم الذين يوفرون الخدمات الإنسانية ويسهمون في بناء حُسن النية والسلام في العالم.
    Dans le contexte des interventions rapides, le Fonds a constitué un outil privilégié pour faire démarrer les services humanitaires communs les plus urgents. UN 11 - وفي إطار عمليات الاستجابة السريعة، أبدى الصندوق فعالية خاصة في البدء بتوفير الخدمات الإنسانية المشتركة الحيوية.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le HCR leur fournissent des services humanitaires essentiels. UN وتقدم المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخدمات الإنسانية الأساسية لمن تقطعت بهم السبل.
    En vue d'une plus grande synergie, un secrétariat des services humanitaires communs du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Programme alimentaire mondial est en voie de création. UN ولكفالة المزيد من التآزر، يجري العمل على تأسيس أمانة مشتركة بين اللجنة والبرنامج لتقديم الخدمات الإنسانية المشتركة.
    À cet égard, Israël réaffirme son intention de continuer à faciliter la prestation aux bénéficiaires des activités de l'Office de services humanitaires vitaux. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    À cet égard, Israël réaffirme son intention de continuer à faciliter l'apport des services humanitaires vitaux de l'UNRWA à leurs bénéficiaires. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    Tous les organismes d'aide humanitaire doivent définir clairement les principes et normes de conduite que leur personnel doit respecter. UN يجب على جميع وكالات الخدمات الإنسانية أن تحدد تحديدا واضحا مبادئ ومعايير السلوك التي تتوخاها في موظفيها.
    L'expulsion de Médecins du monde a eu des incidences négatives sur la fourniture de l'aide humanitaire. UN وقد أثر طرد منظمة أطباء العالم سلبا على تقديم الخدمات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية.
    Mais si ce phénomène a un aspect particulièrement positif, c'est bien la possibilité qu'il offre de mobiliser tout un ensemble de moyens pour la fourniture de l'aide humanitaire. UN بيد أنه لو كان لهذه الظاهرة من جانب إيجابي، فهو قدرتها على تجميع العديد من الوسائل لتوفير الخدمات الإنسانية.
    Le Département des services humains recommandait fermement que Mme Bakhtiyari et ses enfants soient placés hors du centre de détention de Woomera pendant la procédure d'examen de leur situation. UN وبناء على ذلك، أوصت إدارة الخدمات الإنسانية بقوة بفحص للسيدة بختياري والأطفال خارج مركز احتجاز ووميرا.
    Celle-ci travaille en parallèle avec le Département de la modernisation des communautés et le Département des services humains du Ministère du développement humain. UN وتتعاون هذه الإدارة الأخيرة مع إدارة إعادة تأهيل المجتمع، وإدارة الخدمات الإنسانية داخل وزارة التنمية البشرية.
    Les politiques budgétaires sont également restées plus restrictives, ce qui a empêché l'amélioration indispensable des services sociaux dans certains pays à revenu élevé et dans tous les pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu. UN وأُبقيت السياسات المالية أكثر تقييدا، مما أعاق ما هو لازم بصورة ملحة من تحسينات في الخدمات الإنسانية في بعض البلدان ذات الدخل المرتفع وفي جميع البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض.
    49. The Special Representative remains deeply concerned at the continuing obstruction of Humanitarian Services. UN 49- وتشعر الممثلة الخاصة بقلق شديد من استمرار إعاقة الخدمات الإنسانية.
    Le Conseil a estimé avec préoccupation que le retrait de la MINURCAT était prématuré et qu'il pourrait aggraver la situation sécuritaire des refugiés et des personnes déplacées et rendre plus difficile l'action humanitaire. UN وأعرب المجلس عن قلقه من أن يكون سحب البعثة سابقا لأوانه وأنه يمكن أن يضعف الوضع الأمني للاجئين والمشردين داخليا، وأن يؤدي إلى زيادة الصعوبات أمام تقديم الخدمات الإنسانية.
    Les plaignants bénéficient d'une assistance fournie par le Groupe de lutte contre la traite des personnes du Ministère des services à la personne et de la protection sociale. UN ويتلقى أصحاب الشكاوى المساعدة من وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص التابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي.
    L'organisation dispose d'un excellent bilan de trois décennies de service humanitaire. UN وقد حققت المؤسسة سجلا رائعا على مدار ثلاثة عقود في الخدمات الإنسانية.
    La responsabilité d'exécuter ce segment du programme national incombe au Ministère de la protection sociale et de la sécurité sociale qui est responsables des questions concernant les femmes. UN ووزارة الخدمات اﻹنسانية والضمان الاجتماعي، التي تتحمل المسؤولية عن شؤون المرأة، هي الوكالة المنفذة لهذا المكون من البرنامج الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus