"الخدمات الاستشارية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • des services consultatifs aux
        
    • de services consultatifs aux
        
    • des services de consultants aux
        
    • des conseils aux
        
    • des services consultatifs au
        
    • services consultatifs offerts aux
        
    • des services de conseil au
        
    Fournit des services consultatifs aux institutions financières sur les investissements énergétiques. UN تيسير تقديم الخدمات الاستشارية إلى المؤسسات المالية بشأن الاستثمارات في مجال الطاقة.
    Le secrétariat a assuré des services consultatifs aux pays de l'Asie centrale en ce qui concerne les problèmes auxquels ces pays font face en mer d'Aral. UN وقدمت اﻷمانة الخدمات الاستشارية إلى بلدان آسيا الوسطى لمعالجة أزمة منطقة بحر آرال.
    Le Programme fournit des services consultatifs aux équipes nationales qui exécutent les projets. UN وضمن إطار عمل البرنامج، تُقدَّم الخدمات الاستشارية إلى الأفرقة الوطنية التي تضطلع بهذه المشاريع.
    Fourniture de services consultatifs aux centres de liaison de la Convention par un appui aux consultations et ateliers interministériels UN تقديم الخدمات الاستشارية إلى جهات الاتصال التابعة للاتفاقية عن طريق دعم المشاورات وحلقات العمل المشتركة بين الوزارات
    Fonds d’affectation spéciale destiné à fournir des services de consultants aux pays en développement UN الصنــــدوق الاستئماني لتقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان النامية
    Il faut en outre prodiguer des conseils aux pays, voire aux entreprises, pour les aider à définir précisément les techniques dont ils ont besoin, à les acquérir en toute connaissance de cause et à bien les utiliser. UN كما أن هناك حاجة إلى توفير الخدمات الاستشارية إلى البلدان، بل وحتى إلى الشركات، لمساعدتها في توضيح طلبات الحصول على تكنولوجيا محددة، وحيازة هذه التكنولوجيا عن معرفة واستخدامها بفعالية.
    Le Programme continuera de fournir des services consultatifs au Népal en vue de la réalisation d'une évaluation au début de 2007. UN وسوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية تقديم الخدمات الاستشارية إلى نيبال أيضاً تحضيراً للقيام بتقدير للاحتياجات يبدأ في عام 2007.
    Le sous-programme vise à renforcer et à soutenir les cadres de coopération régionaux et sous-régionaux, notamment au moyen de services consultatifs offerts aux gouvernements, à leur demande. UN ويتمثل الهدف في تعزيز ودعم أطر التعاون اﻹقليمية وشبه اﻹقليمية، بما في ذلك تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات بناء على طلبها.
    La Mission a également fourni des services consultatifs aux ministères et à d’autres organismes publics, par les soins d’experts et de consultants qu’elle a recrutés. UN وتقوم البعثة بتقديم الخدمات الاستشارية إلى الوزارات الحكومية وسائر هيئات القطاع العام عن طريق الخبراء والخبراء الاستشاريين الذين تتعاقد معهم البعثة.
    La Mission a également fourni des services consultatifs aux ministères et à d'autres organismes publics, par les soins d'experts et de consultants recrutés par la MINUGUA. UN وتقوم البعثة بتقديم الخدمات الاستشارية إلى الوزارات الحكومية وهيئات القطاع الخاص عن طريق خبراء واستشاريين تتعاقد البعثة معهم.
    Pour que des services de vulgarisation puissent leur être dispensés, les programmes doivent donc pouvoir maximiser leur capacité de fournir des services consultatifs aux gouvernements et d'effectuer des missions d'évaluation des besoins et de formulation de programmes. UN أما التحدي الذي يواجه البرامج في مجال توفــير الخدمات اﻹرشــادية فهو رفع طاقة تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات إلى حدها اﻷقصى وإيفاد بعثات لتحديد الحاجات ووضع البرامج.
    iii) En fournissant des services consultatifs aux pays membres relativement à diverses questions touchant la Zone franche du Maghreb et l'OMC et aux accords de partenariat; UN `3 ' تقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان الأعضاء بشأن مختلف المسائل المتعلقة بمنطقة التجارة الحرة العربية ومنظمة التجارة العالمية وكذلك بشأن اتفاقات الشراكة؛
    iii) En fournissant des services consultatifs aux pays membres relativement à diverses questions touchant la Zone de libre-échange des pays arabes et l'OMC et aux accords de partenariat; UN `3 ' تقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان الأعضاء بشأن مختلف المسائل المتعلقة بمنطقة التجارة الحرة العربية ومنظمة التجارة العالمية وكذلك بشأن اتفاقات الشراكة؛
    On a demandé comment l'ONU fournissait des services consultatifs aux gouvernements et pourquoi certains secteurs, et pas d'autres, étaient expressément mentionnés dans Action 21 et dans le Plan d'application de Johannesburg. UN وأثيرت أسئلة حول الكيفية التي تقدم بها الأمم المتحدة الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ولماذا ورد ذكر خاص لبعض القطاعات الواردة في جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ للتنفيذ دون غيرها.
    On a demandé comment l'ONU fournissait des services consultatifs aux gouvernements et pourquoi certains secteurs, et pas d'autres, étaient expressément mentionnés dans Action 21 et dans le Plan d'application de Johannesburg. UN وأثيرت أسئلة حول الكيفية التي تقدم بها الأمم المتحدة الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ولماذا وردت إشارات خاصة لبعض القطاعات الواردة في جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ للتنفيذ دون غيرها.
    Le Programme fournit des services consultatifs aux deux projets par l'intermédiaire d'équipes nationales créées à l'atelier. UN وضمن إطار عمل برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، يجري تقديم الخدمات الاستشارية إلى هذين المشروعين من خلال أفرقة وطنية أُنشئت أثناء حلقة العمل.
    :: Prestation de services consultatifs aux États membres sur la reconstruction après un conflit et la stabilisation de la paix et de la sécurité UN تقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان الأعضاء بشأن الإعمار بعد النزاع واستقرار السلام والأمن
    Rapport du Secrétaire général sur la fourniture de services consultatifs aux États Membres UN تقرير الأمين العام عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء
    Rapport du CCQAB sur la fourniture de services consultatifs aux États Membres UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء
    Fonds d’affectation spéciale destiné à fournir des services de consultants aux pays en développement UN الصنــــدوق الاستئماني لتقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان النامية
    Il faut en outre fournir des conseils aux pays, voire aux entreprises, pour les aider à définir précisément les technologies dont ils ont besoin, à les acquérir en toute connaissance de cause et à bien les utiliser. UN كما أن هناك حاجة إلى توفير الخدمات الاستشارية إلى البلدان، بل وحتى إلى الشركات، لمساعدتها في توضيح الاحتياجات من التكنولوجيا المحددة، وحيازة هذه التكنولوجيا عن معرفة واستخدامها بفعالية.
    La CEA a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la BAD pour fournir des services consultatifs au NEPAD et appuyer le secrétariat et le comité du Mécanisme, ainsi que le processus, sur les deux plans continental et national. UN وعملت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي لتوفير الخدمات الاستشارية إلى نيباد ولدعم أمانة وفريق الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والعملية على صعيد القارة وعلى الصعيد القطري.
    Le sous-programme vise à renforcer et à soutenir les cadres de coopération régionaux et sous-régionaux, notamment au moyen de services consultatifs offerts aux gouvernements, à leur demande. UN ويتمثل الهدف في تعزيز ودعم أطر التعاون اﻹقليمية وشبه اﻹقليمية، بما في ذلك تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات بناء على طلبها.
    Dans le cadre du projet < < réforme du secteur de la sécurité > > de l'instrument de stabilité de la Commission européenne en Guinée-Bissau, trois experts financés par la Commission européenne fournissent des services de conseil au Ministère de la défense. UN ويتولى ثلاثة خبراء ممولين من المفوضية الأوروبية، في إطار مشروع إصلاح قطاع الأمن الذي تنفذه أداة تحقيق الاستقرار في غينيا - بيساو، تقديم الخدمات الاستشارية إلى وزارة الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus