Au nombre de ces mesures, figure la demande adressée au Centre pour les droits de l'homme de donner suite à l'Accord relatif à la fourniture de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme conclu entre le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Gouvernement guatémaltèque. | UN | ومن بين هذه التدابير، يُطلب أيضاً إلى مركز حقوق اﻹنسان تنفيذ الاتفاق المتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والذي عُقد بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة غواتيمالا. |
20. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir au Gouvernement guatémaltèque et aux organisations non gouvernementales des services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme; | UN | ٢٠- ترجو من اﻷمين العام مواصلة تقديم الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان إلى حكومة غواتيمالا وإلى المنظمات غير الحكومية؛ |
Les services consultatifs en matière de droits de l'homme et les projets relatifs à l'éducation sont des outils précieux pour la promotion des droits de l'homme. | UN | وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والمشاريع التعليمية أدوات قيّمة لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Cette année, le programme des services consultatifs en matière d'investissement avait été évalué. | UN | وقد تناول التقييم هذا العام مسألة الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار. |
Les mesures de l'administration en réponse à la recommandation 5sont présentées en détail à l'annexe, y compris l'engagement de suivre systématiquement les résultats des services consultatifs de politique. | UN | وترد في المرفق بالتفصيل الإجراءات التي اتخذتها الإدارة استجابة للتوصية 5، بما في ذلك تعهدات بالرصد المنتظم لنتائج الخدمات الاستشارية في مجال السياسات. |
Les services consultatifs de politique représentent un volet important de la fonction de promotion de l'efficacité au plan du développement au sein du PNUD. | UN | 30 - تمثل الخدمات الاستشارية في مجال السياسات عنصرا ذا شأن في مهمة فعالية التنمية في البرنامج الإنمائي. |
55. L'assistance a essentiellement pris la forme de services consultatifs dans le domaine de l'accessibilité aux handicapés; deux missions ont été entreprises au cours de la période. | UN | ٥٥ - تركزت المساعدة على الخدمات الاستشارية في مجال امكانية استفادة المعوقين من الخدمات؛ وجرى الاضطلاع ببعثتين في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
462. OGE Drilling Inc. ( " OGE " ) est une société anonyme à nombre limité d'actionnaires sise dans l'État du Texas (États-Unis d'Amérique), qui se spécialise dans la fourniture de services consultatifs dans le domaine de la prospection pétrolière et gazière. | UN | 462- إن شركة OGE Drilling Inc. " أوجي " مسجلة بموجب قوانين ولاية تكساس، الولايات المتحدة الأمريكية، ومتخصصة في تقديم الخدمات الاستشارية في مجال حفر آبار النفط والغاز. |
462. OGE Drilling Inc. ( " OGE " ) est une société anonyme à nombre limité d'actionnaires sise dans l'État du Texas (États—Unis d'Amérique), qui se spécialise dans la fourniture de services consultatifs dans le domaine de la prospection pétrolière et gazière. | UN | OGE Drilling Inc. " أوجي " مسجلة بموجب قوانين ولاية تكساس، الولايات المتحدة الأمريكية، ومتخصصة في تقديم الخدمات الاستشارية في مجال حفر آبار النفط والغاز. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir tous les moyens et l’aide nécessaires pour assurer la promotion de la Convention au moyen de la Campagne mondiale d’information sur les droits de l’homme et du programme de services consultatifs dans le domaine des droits de l’homme; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات للترويج للاتفاقية، من خلال الحملة العالمية لﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان وبرنامج الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
4. Prie le Secrétaire général de fournir tous les moyens et l’aide nécessaires pour assurer la promotion de la Convention au moyen de la Campagne mondiale d’information sur les droits de l’homme et du programme de services consultatifs dans le domaine des droits de l’homme; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدة للترويج للاتفاقية، من خلال الحملة العالمية لﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان وبرنامج الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
Ce travail a permis de renforcer la pertinence, l'efficacité, la productivité et l'impact des services consultatifs en matière d'investissement. | UN | بل إن الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار قد تم تعزيزها من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها نتيجة لهذه العملية. |
Toutes les recommandations ont été appliquées, ce qui a renforcé la pertinence, l'efficacité, la productivité et l'impact des services consultatifs en matière d'investissement. | UN | بل إن الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار قد تم تعزيزها من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها نتيجةً لهذه العملية. |
Les projets en cours spécialement destinés aux femmes qui ont terminé avec succès la première phase de leur formation comprennent la fourniture de services consultatifs en matière d'entreprise pour les femmes du Malawi. | UN | وتتضمن المشاريع الجارية التي اكملت بنجاح مرحلتها اﻷولى والتي تستهدف المرأة توفير الخدمات الاستشارية في مجال الاعمال للمرأة في ملاوي. |
Les résultats du travail accompli seraient largement diffusés auprès de toutes les parties intéressées et serviraient de base pour les activités de coopération technique (par exemple, services consultatifs de politique générale et ateliers de renforcement des capacités organisés par le Secrétariat). | UN | وستعمم نتائج هذه الأعمال على نطاق واسع على جميع أصحاب المصلحة المعنيين وستكون أيضا بمثابة أساس لأنشطة التعاون التقني التي تنظمها الأمانة، مثل الخدمات الاستشارية في مجال السياسات وحلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات. |
Dans le cadre des nouveaux arrangements en matière de régionalisation, le PNUD suit l'approche dite de < < l'équipe unique > > pour la prestation de services consultatifs de caractère général et la promotion du partage des connaissances au sein de l'organisation. | UN | ومن خلال ترتيبات الهيكلة الإقليمية الجديدة، فإن البرنامج الإنمائي يتبع نهج ' الفريق الواحد` في تقديم الخدمات الاستشارية في مجال السياسات وتعزيز تبادل المعارف داخل المنظمة. |
L'ONU peut et devrait dispenser des services consultatifs pour l'élaboration de politiques. | UN | 76 - وبوسع الأمم المتحدة المساعدة في تقديم الخدمات الاستشارية في مجال رسم السياسات، وينبغي لها تقديم هذه المساعدة. |
Ces derniers temps, le Mécanisme d'intervention rapide dispense trois types d'assistance (services consultatifs pour le renforcement des capacités, formation professionnelle et Portail de l'investissement (voir ciaprès)). | UN | وحتى وقت قريب، كان برنامج شُبّاك الاستجابة السريعة يقدم ثلاثة أنواع مختلفة من أنواع المساعدة (الخدمات الاستشارية في مجال بناء القدرات، والتدريب، وخدمات " بوابة " الاستثمار (أدناه)). |
Plus de 35 pays ont bénéficié de services de conseil en matière d'investissement et de renforcement des capacités aux fins de la promotion et de la facilitation de l'investissement étranger. | UN | وتجاوز عدد البلدان التي استفادت من الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار وبناء القدرات لتعزيز وتيسير الاستثمارات الأجنبية 35 بلداً. |
services consultatifs relatifs à l'élaboration des programmes | UN | الخدمات الاستشارية في مجال السياسات |
Bonyan Design, cabinet d'architectes, d'aménageurs et d'ingénieurs conseils était l'entrepreneur principal. | UN | وشركة بونيان للتصميم هي شركة تقدم الخدمات الاستشارية في مجال الهندسة المعمارية والتخطيط والهندسة، وهي الطرف الرئيسي المتعاقد في المشروع. |
les services consultatifs sont une partie intégrante du fonctionnement de l'architecture des pratiques. | UN | وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال السياسات جزءا لا يتجزأ من عمل هيكل الممارسات. |