"الخدمات البلدية" - Traduction Arabe en Français

    • services municipaux
        
    • services urbains
        
    Elle souligne également les problèmes liés aux services municipaux dans de nombreux secteurs. UN كما شدد الاستقصاء على المشاكل التي تعاني منها الخدمات البلدية في كثير من المناطق.
    D'autres instruments économiques tels que l'impôt sur la pollution atmosphérique et les prélèvements pour les services municipaux sont largement appliqués. UN ورغم ذلك تطبق على نطاق واسع أدوات اقتصادية أخرى مثل ضريبة تلوث الهواء ورسوم الخدمات البلدية.
    Il a permis notamment de renforcer les services municipaux d'assistance aux victimes mais aussi aux auteurs. UN وقد جرى في إطار هذه الخطة تعزيز الخدمات البلدية على وجه الخصوص بهدف تقديم مساعدة أفضل لكل من ضحايا العنف ومرتكبيه.
    Elle créera donc des bases structurelles et économiques solides pour l'organisation et la fourniture des services municipaux et pour le développement des activités municipales. UN وبالتالي سيساهم هذا الإصلاح في وضع أُسس هيكلية واقتصادية متينة لتدبير وتقديم الخدمات البلدية وتطوير أنشطة البلديات.
    La France, par exemple, recourt à cette formule : les services municipaux sont assurés par des entreprises privées. UN وينفذ نظام كهذا في فرنسا، على سبيل المثال؛ حيث توفر الخدمات البلدية عن طريق تفويض تعاقدي بالوظائف البلدية إلى شركات خاصة.
    Le tri des ordures ménagères, par exemple, est surtout efficace lorsqu’il recouvre une grande diversité de matériaux et est prévu par les services municipaux de collecte des déchets. UN فإقبال المستهلك على إعادة التدوير، على سبيل المثال، يكون في ذروة كفاءته عندما يشمل طائفة عريضة من المواد، وعندما يكون جزءا من الخدمات البلدية لجمع النفايات.
    Les deux organes agissent au niveau régional et chacun d'eux assurent les «services municipaux» dans les zones urbaines et les Nouveaux Territoires. UN ويعمل المجلسان على الصعيد اﻹقليمي ويقدمان " الخدمات البلدية " في المناطق البلدية وفي اﻷقاليم الجديدة، على التوالي.
    Des bureaux sont actuellement mis en place pour les communautés locales afin de faciliter l'accès en temps utile aux services municipaux. UN 117- ويجري إنشاء مكاتب مجتمعية محلية لتيسير الحصول على الخدمات البلدية بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Les deux organes exercent leurs fonctions au niveau régional et fournissent des " services municipaux " , le premier dans les zones urbaines, le second dans les Nouveaux territoires. UN وتعمل هاتان الهيئتان على المستوى الإقليمي وتوفران " الخدمات البلدية " في الحواضر والأراضي الجديدة على التوالي.
    Les deux premières activités ont été assurées par les services municipaux aux tarifs en vigueur ou confiées à des entreprises locales. UN وقد تم توفير خدمات تنظيف صهاريج الصرف الصحي وإزالة النفايات إما عن طريق الخدمات البلدية باﻷسعار السائدة أو عن طريق التعاقد الخارجي مع شركات محلية.
    La France, par exemple, recourt à cette formule : les services municipaux sont assurés par des entreprises privées. UN وينفذ نظام كهذا في فرنسا، على سبيل المثال؛ حيث توفر الخدمات البلدية عن طريق تفويض تعاقدي بالوظائف البلدية إلى شركات خاصة.
    La fourniture de services municipaux aux populations urbaines croissantes était, toutefois, limitée par les ressources financières insuffisantes mises à la disposition des autorités municipales pour financer ces services. UN غير أن إيصال الخدمات البلدية إلى الأعداد المتزايدة من سكان المناطق الحضرية مُقَّيد بسبب عدم كفاية الموارد المالية المتاحة للسلطات البلدية لتمويل تلك الخدمات.
    Ce centre d'intervention accueille aussi bien la victime que les auteurs, et offre une assistance en orientant les deux parties vers d'autres services d'assistance, y compris des services municipaux. UN ويقدم مركز التدخل خدمات لكل من الضحايا والجناة، وسوف يساعد في إحالة الطرفين إلى حيث يمكنهما الحصول على مزيد من المساعدة، بما في ذلك إلى الخدمات البلدية.
    Les services municipaux, y compris les services de l'eau, de l'électricité, du téléphone et de l'enlèvement des déchets, ont été supprimés ou interrompus, et les FDI ont interdit toute réparation des unités assurant la prestation de ces services qui ont été endommagées. UN أما الخدمات البلدية، بما في ذلك خدمات المياه والكهرباء والهاتف وتصريف المجارير، فقد أُنهيت أو عُطِّلت، كما رفض جيش الدفاع الإسرائيلي السماح بإصلاح وحدات إمداد الخدمات البلدية المعطلة.
    Certains besoins ne sont pas satisfaits, toutefois, et une étude attentive des niveaux actuels d'assistance devrait faire apparaître les domaines d'intervention possibles du programme spécial pour les établissements humains, notamment en ce qui concerne les services municipaux et le logement. UN وهناك احتياجات غير مُلباة كعمل حصر متأنٍ لمستويات المساعدة الحالية يكشف عن المجالات المحتملة للتدخل من جانب البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية الذي يركز على الخدمات البلدية والمأوى.
    La KUFPEC affirme qu'elle n'aurait raisonnablement pu rouvrir son siège avant cette date en raison des conditions de vie intolérables qui régnaient alors, de la désorganisation des services municipaux et de l'absence de transports aériens commerciaux. UN وتقول الشركة إنه لم يكن بوسعها استئناف أنشطة مكتبها الرئيسي بشكل معقول في ذلك البلد قبل تاريخ نقله الأخير، نظراً للأوضاع المعيشية غير المحتملة في الكويت ولانهيار الخدمات البلدية وانعدام النقل الجوي التجاري فيه.
    Compte tenu du niveau des progrès accomplis dans le processus d'intégration des services municipaux et de la vie communautaire dans les deux municipalités, le Haut Représentant a modifié les statuts de la municipalité. UN ونظرا لمستوى التقدم المحرز في عملية إدماج الخدمات البلدية والحياة المجتمعية في البلديتين، فقد عدل الممثل السامي القوانين الأساسية للبلديتين.
    Plus de sept travailleurs sur dix sont employés par l'agriculture, la sylviculture ou la pêche, par l'industrie manufacturière, par les services municipaux ou les services personnels. UN ويعمل أكثر من سبعة عمال من كل عشرة في الزراعة وفي الغابات وفي صيد الأسماك، وفي الصناعات التحويلية، وفي الخدمات البلدية والخدمات الشخصية.
    Le BSCI estime que l'absence de modalités efficaces de contrôle et d'intervention de la MINUK pour s'assurer que l'administration municipale fonctionne correctement contribue pour beaucoup à la médiocrité des services municipaux. D. Droits de l'homme et retour des réfugiés UN ويرى المكتب أن غياب ترتيبات فعالة لمهام البعثة المتعلقة بالرصد والتدخل لكفالة أداء الإدارة البلدية لوظائفها بفعالية يشكل سببا رئيسيا لعدم تقديم الخدمات البلدية بشكل مرض.
    Des différences existent entre les hommes et les femmes en ce qui concerne la fourniture de services municipaux. UN 194- ويوجد فارق بين النساء والرجال فيما يتعلق باستخدام الخدمات البلدية.
    a) Services consultatifs. i) Appui aux plans d'action nationaux d'Habitat II en matière de gestion urbaine; ii) fourniture équitable de services urbains; iii) sources novatrices de création et de mobilisation de recettes municipales; iv) privatisation des services municipaux; et v) systèmes d'information géographique et cadastre; UN )أ( الخدمات الاستشارية - `١` دعم خطط العمل الوطنية للموئل الثاني فــي مجــال اﻹدارة الحضريــة؛ `٢` اﻹنصاف فــي تقديــم الخدمــات الحضرية؛ `٣` المصادر الابتكارية لتوليد/تعبئة اﻹيرادات البلدية؛ `٤` تحويل الخدمات البلدية الى القطاع الخاص؛ `٥` نظم المعلومات الجغرافية وتسجيل اﻷراضي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus