"الخدمات الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • services publics
        
    • services gouvernementaux
        
    • services de l'État
        
    • services administratifs
        
    • fonction publique
        
    • service public
        
    • administrations
        
    • fonctions de l'administration publique
        
    • services officiels
        
    Travaux visant à améliorer la qualité des services publics aux individus et aux entités juridiques UN عمل موجه نحو تحسين جودة الخدمات الحكومية المقدمة إلى الأفراد والكيانات الاعتبارية.
    Ces trois dernières années, l'activité économique a été dominée par les services publics et le secteur du bâtiment. UN بيد أن السيطرة على النشاط الاقتصادي كانت على مدى السنوات الثلاث الماضية لقطاعي الخدمات الحكومية والتشييد.
    Beaucoup sont privés d'accès aux produits alimentaires ou aux services publics. UN ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    Ces projets ont également financé des services gouvernementaux avant l'exécution du budget consolidé du Kosovo. UN كما قامت مشاريع التأثير السريع بتمويل الخدمات الحكومية قبل تنفيذ الميزانية الموحدة لكوسوفو.
    Beaucoup sont privés d'accès aux produits alimentaires ou aux services publics. UN ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    Beaucoup sont privées d'accès aux produits alimentaires ou aux services publics. UN ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    La discrimination dont elles sont victimes du fait de leur statut de personnes déplacées peut également constituer un obstacle supplémentaire à l'accès aux services publics. UN كما أن التمييز القائم على وضع التشرد قد يشكل أيضاً عقبة أخرى أمام الحصول على الخدمات الحكومية.
    Beaucoup sont laissées sans accès aux produits alimentaires ou aux services publics. UN ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    On peut également citer la constitution de réseaux visant la sensibilisation aux droits des personnes handicapées et la multiplication et l'amélioration des services publics offerts aux personnes handicapées. UN وتكوين شبكات للمناداة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وزيادة وتحسين الخدمات الحكومية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La fiscalité a essentiellement pour but de financer les services publics et de permettre une certaine redistribution des revenus. UN ويتمثل الهدفان الرئيسيان للنظام الضريبي في تمويل الخدمات الحكومية وإعادة توزيع الدخل.
    Sa délégation reste engagée à soutenir le Burundi, en particulier dans les domaines des services publics de base tels que la santé, l'éducation et la justice. UN وقال إن وفده ملتزم بدعم بوروندي لا سيما في مجالات الخدمات الحكومية الأساسية كالصحة والتعليم والعدالة.
    Pour améliorer l'exécution des services publics, 15 000 nouveaux employés des services sociaux ont été recrutés. UN ولتحسين تقديم الخدمات الحكومية. تم تعيين 000 15 موظف جديد في مجال الخدمات الاجتماعية.
    Le budget pour 2003 estimait à 89 millions de dollars des Caraïbes orientales le montant des dépenses renouvelables pour financer les services publics. UN ورصدت ميزانية 2003 مبلغ 89 مليون دولار شرق الكاريبي من النفقات المتكررة لتمويل الخدمات الحكومية.
    Seuls deux pays, la Grenade et le Nicaragua, ont signalé des perturbations mineures dans les services publics. UN ولم يبلغ إلا بلدان، وهما غرينادا ونيكاراغوا، عن أعطاب بسيطة في الخدمات الحكومية.
    Les réfugiés palestiniens ont pu tirer parti de la politique syrienne consistant à leur donner un accès sans réserve aux services gouvernementaux. UN وقد استفاد اللاجئون الفلسطينيون من السياسة التي تسمح بالاستفادة الكاملة من الخدمات الحكومية.
    Nombre d'entre elles sont hébergées à la Maison flamande pour l'égalité des chances, où elles ont accès à différents services gouvernementaux. UN وتقيم الكثيرات منهن في الدار الفلمنكية لتكافؤ الفرص، حيث يتمكن من الحصول على مختلف الخدمات الحكومية.
    :: Facilite l'accès des habitants des zones rurales aux services gouvernementaux; UN :: تحسين الوصول إلى الخدمات الحكومية للسكان في المناطق الريفية؛
    Il y a un manque de services de l'État pour les enfants dans de nombreuses zones urbaines et rurales. UN 271- تُعد الخدمات الحكومية في مجال رعاية الأطفال غير متوفرة في كثير من المناطق الحضرية والريفية.
    Le chapitre IV porte sur les services administratifs en ligne. UN ويعالج الفصل الرابع الخدمات الحكومية الإلكترونية.
    Le budget devra sans doute être fortement alimenté de l'extérieur pour pouvoir appuyer la fonction publique et les services nationaux essentiels. UN ومن المتوقع أن اﻷمر سيتطلب مستويات مرتفعة من دعم الميزانية لمساندة القطاع العام ولتقديم الخدمات الحكومية اﻷساسية.
    M. Brice, M. marshall et moi avons un petit debat... sur Ie service public. Open Subtitles السّيد مارشال وأنا كنا نتناقش فى موضوع الخدمات الحكومية
    Ces services sont classés sous la rubrique services fournis ou reçus par les administrations publiques, n.c.a., lorsqu'ils ne peuvent pas l'être ailleurs. UN وهذه الخدمات مشمولة في الخدمات الحكومية غير المدرجة في موضع آخر عندما يتعذر تصنيفها ضمن مكونات أخرى.
    Il s'est félicité des mesures prises pour garantir la participation des minorités à la vie politique, notamment en leur réservant des sièges à l'Assemblée nationale et en appliquant des quotas pour garantir l'accès des personnes appartenant à des minorités aux fonctions de l'administration publique. UN ورحبت اللجنة بالجهود المبذولة لضمان المشاركة الكافية للأقليات في الحياة السياسية، مثل تخصيص مقاعد في الجمعية الوطنية لأفراد الأقليات، والأخذ بنظام الحصص لقبول أفراد من الأقليات في الخدمات الحكومية.
    Ces réfugiés bénéficient toutefois d'un environnement social favorable, sont des citoyens à part entière et ont accès aux services officiels et à l'assistance au développement. UN بيد أن هؤلاء اللاجئين يستفيدون من بيئة رسمية داعمة، حيث يتمتعون بالمواطنة الكاملة ويستفيدون من الخدمات الحكومية والمساعدة اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus