Travaux visant à améliorer la qualité des services publics aux individus et aux entités juridiques | UN | عمل موجه نحو تحسين جودة الخدمات الحكومية المقدمة إلى الأفراد والكيانات الاعتبارية. |
Ces trois dernières années, l'activité économique a été dominée par les services publics et le secteur du bâtiment. | UN | بيد أن السيطرة على النشاط الاقتصادي كانت على مدى السنوات الثلاث الماضية لقطاعي الخدمات الحكومية والتشييد. |
Beaucoup sont privés d'accès aux produits alimentaires ou aux services publics. | UN | ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية. |
Ces projets ont également financé des services gouvernementaux avant l'exécution du budget consolidé du Kosovo. | UN | كما قامت مشاريع التأثير السريع بتمويل الخدمات الحكومية قبل تنفيذ الميزانية الموحدة لكوسوفو. |
Beaucoup sont privés d'accès aux produits alimentaires ou aux services publics. | UN | ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية. |
Beaucoup sont privées d'accès aux produits alimentaires ou aux services publics. | UN | ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية. |
La discrimination dont elles sont victimes du fait de leur statut de personnes déplacées peut également constituer un obstacle supplémentaire à l'accès aux services publics. | UN | كما أن التمييز القائم على وضع التشرد قد يشكل أيضاً عقبة أخرى أمام الحصول على الخدمات الحكومية. |
Beaucoup sont laissées sans accès aux produits alimentaires ou aux services publics. | UN | ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية. |
On peut également citer la constitution de réseaux visant la sensibilisation aux droits des personnes handicapées et la multiplication et l'amélioration des services publics offerts aux personnes handicapées. | UN | وتكوين شبكات للمناداة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وزيادة وتحسين الخدمات الحكومية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La fiscalité a essentiellement pour but de financer les services publics et de permettre une certaine redistribution des revenus. | UN | ويتمثل الهدفان الرئيسيان للنظام الضريبي في تمويل الخدمات الحكومية وإعادة توزيع الدخل. |
Sa délégation reste engagée à soutenir le Burundi, en particulier dans les domaines des services publics de base tels que la santé, l'éducation et la justice. | UN | وقال إن وفده ملتزم بدعم بوروندي لا سيما في مجالات الخدمات الحكومية الأساسية كالصحة والتعليم والعدالة. |
Pour améliorer l'exécution des services publics, 15 000 nouveaux employés des services sociaux ont été recrutés. | UN | ولتحسين تقديم الخدمات الحكومية. تم تعيين 000 15 موظف جديد في مجال الخدمات الاجتماعية. |
Le budget pour 2003 estimait à 89 millions de dollars des Caraïbes orientales le montant des dépenses renouvelables pour financer les services publics. | UN | ورصدت ميزانية 2003 مبلغ 89 مليون دولار شرق الكاريبي من النفقات المتكررة لتمويل الخدمات الحكومية. |
Seuls deux pays, la Grenade et le Nicaragua, ont signalé des perturbations mineures dans les services publics. | UN | ولم يبلغ إلا بلدان، وهما غرينادا ونيكاراغوا، عن أعطاب بسيطة في الخدمات الحكومية. |
Les réfugiés palestiniens ont pu tirer parti de la politique syrienne consistant à leur donner un accès sans réserve aux services gouvernementaux. | UN | وقد استفاد اللاجئون الفلسطينيون من السياسة التي تسمح بالاستفادة الكاملة من الخدمات الحكومية. |
Nombre d'entre elles sont hébergées à la Maison flamande pour l'égalité des chances, où elles ont accès à différents services gouvernementaux. | UN | وتقيم الكثيرات منهن في الدار الفلمنكية لتكافؤ الفرص، حيث يتمكن من الحصول على مختلف الخدمات الحكومية. |
:: Facilite l'accès des habitants des zones rurales aux services gouvernementaux; | UN | :: تحسين الوصول إلى الخدمات الحكومية للسكان في المناطق الريفية؛ |
Il y a un manque de services de l'État pour les enfants dans de nombreuses zones urbaines et rurales. | UN | 271- تُعد الخدمات الحكومية في مجال رعاية الأطفال غير متوفرة في كثير من المناطق الحضرية والريفية. |
Le chapitre IV porte sur les services administratifs en ligne. | UN | ويعالج الفصل الرابع الخدمات الحكومية الإلكترونية. |
Le budget devra sans doute être fortement alimenté de l'extérieur pour pouvoir appuyer la fonction publique et les services nationaux essentiels. | UN | ومن المتوقع أن اﻷمر سيتطلب مستويات مرتفعة من دعم الميزانية لمساندة القطاع العام ولتقديم الخدمات الحكومية اﻷساسية. |
M. Brice, M. marshall et moi avons un petit debat... sur Ie service public. | Open Subtitles | السّيد مارشال وأنا كنا نتناقش فى موضوع الخدمات الحكومية |
Ces services sont classés sous la rubrique services fournis ou reçus par les administrations publiques, n.c.a., lorsqu'ils ne peuvent pas l'être ailleurs. | UN | وهذه الخدمات مشمولة في الخدمات الحكومية غير المدرجة في موضع آخر عندما يتعذر تصنيفها ضمن مكونات أخرى. |
Il s'est félicité des mesures prises pour garantir la participation des minorités à la vie politique, notamment en leur réservant des sièges à l'Assemblée nationale et en appliquant des quotas pour garantir l'accès des personnes appartenant à des minorités aux fonctions de l'administration publique. | UN | ورحبت اللجنة بالجهود المبذولة لضمان المشاركة الكافية للأقليات في الحياة السياسية، مثل تخصيص مقاعد في الجمعية الوطنية لأفراد الأقليات، والأخذ بنظام الحصص لقبول أفراد من الأقليات في الخدمات الحكومية. |
Ces réfugiés bénéficient toutefois d'un environnement social favorable, sont des citoyens à part entière et ont accès aux services officiels et à l'assistance au développement. | UN | بيد أن هؤلاء اللاجئين يستفيدون من بيئة رسمية داعمة، حيث يتمتعون بالمواطنة الكاملة ويستفيدون من الخدمات الحكومية والمساعدة اﻹنمائية. |