Dans certains cas, les accords de services spéciaux avaient été prolongés au mépris des règles existantes. | UN | وكانت هناك حالات تم فيها تمديد عقود اتفاقات الخدمات الخاصة بصورة غير ملائمة. |
Efficacité de services spéciaux tels que la distribution alimentaire d'urgence et les cartes d'inscription. | UN | وفعالية الخدمات الخاصة مثل توزيع الغذاء في حالات الطوارئ وبطاقات التسجيل. |
Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux. | UN | وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير الى وحدة الخدمات الخاصة. |
En conséquence, la personne engagée en vertu d'un contrat de louage de services n'est pas nécessairement appelée à assumer des fonctions nécessitant des compétences ou des connaissances particulières. | UN | ونتيجة لذلك، فقد لا يؤدي بالضرورة اﻷشخاص المعينون بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة مهاما تتطلب مهارات أو خبرات خاصة. |
Des personnels supplémentaires sont engagés dans le cadre de contrats de louage de services. | UN | ويتم التعاقد على موارد إضافية عن طريق اللجوء إلى اتفاقات الخدمات الخاصة. |
Améliorer la couverture par les services de périnatalité pour réaliser des: | UN | تحسين تغطية الخدمات الخاصة بفترة الحمل لتحقيق ما يلي: |
La gestion des contrats concernant des activités de durée limitée et les services spécialisés a également été confiée à la plupart des bureaux de pays. | UN | كما فوضت لمعظم المكاتب القطرية إدارة عقود اﻷنشطة المحدودة المدة واتفاقات الخدمات الخاصة. |
Cette mesure préfigure la rationalisation des services destinés aux personnes handicapées et l'intégration des services spéciaux qui leur sont offerts avec les services sociaux ordinaires, qui relèvent déjà des municipalités. | UN | وهذه خطوة نحو تعميم الخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماج الخدمات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة مع الخدمات الاجتماعية العادية، التي كانت حتى الآن من مسؤولية البلديات. |
L'enfant handicapé a le droit de bénéficier de services spéciaux visant à faciliter son développement personnel. | UN | فللأطفال المعوّقين الحق في الاستفادة من الخدمات الخاصة التي تعمل على تيسير نموّهم على المستوى الشخصي والفردي. |
Selon des informations, les services spéciaux russes maintiennent toujours des camps d'entraînement terroristes en Abkhazie. | UN | ويقال إن الخدمات الخاصة الروسية لا تزال تحتفظ بمعسكرات تدريب الإرهابيين في أبخازيا. |
:: Blason des services spéciaux, conféré par la municipalité de La Paz, en 2000. | UN | :: درع الخدمات الخاصة من مجلس مدينة لاباز، 2000 |
:: La Commission des services spéciaux assure la protection des citoyens étrangers exposés aux enlèvements ou à des risques sérieux; | UN | :: توفر إدارة الخدمات الخاصة الحماية للمواطنين الأجانب المعرضين للاختطاف أو للخطر البالغ؛ |
Les services spéciaux de la Fédération de Russie et de la République du Tadjikistan ont été d'une grande aide dans l'enquête. | UN | وساعدت دوائر الخدمات الخاصة في الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان مساعدة كبيرة في إتمام التحقيق في القضية. |
Le Comité a relevé plusieurs lacunes dans l'administration des contrats de louage de services. | UN | لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري إدارة عقود اتفاقات الخدمات الخاصة. النقل وإدارة السفر |
Lacunes dans l'administration des contrats de louage de services | UN | نقاط ضعف في إدارة اتفاقات الخدمات الخاصة |
Contrôles relatifs à l'évaluation des prestations dans le cadre de contrats de louage de services | UN | ضوابط على تقييم أداء عقود اتفاقات الخدمات الخاصة |
La plupart des nouveaux moyens d'action seront mis au service de ces fonctions exercées de façon pérenne, mais qui l'étaient par les titulaires de contrats de louage de services. | UN | وستحل معظم القدرات الجديدة محل الوظائف الجارية التي كان يشغلها حاملو عقود الخدمات الخاصة بدوام كامل. |
Des fonds ont été alloués en 2001 et en 2002 au développement continu des services de traitement du cancer du sein symptomatique, avec notamment la création de postes supplémentaires de chirurgiens consultants spécialisés dans la chirurgie des seins. | UN | وجرى تقديم التمويل في عامي 2001 و 2002 من أجل مواصلة تطوير الخدمات الخاصة بأعراض أمراض الثدي، بما فيها إنشاء مناصب إضافية للجراحين الاستشاريين مع إيلاء الاهتمام الخاص لجراحة الثدي. |
Les services spécialisés pour les femmes deviennent aussi moins disponibles. | UN | كذلك أصبحت الخدمات الخاصة التي تُقدَّم للمرأة محدودة هي الأخرى. |
Les grandes entreprises du secteur privé guettent l'expiration anticipée des brevets et s'adressent à des services privés pour obtenir des informations. | UN | وترصد الشركات الكبيرة في القطاع الخاص البراءات التي تنقضي قبل اﻷوان، وتتاح هذه المعلومات عن طريق الخدمات الخاصة. |
Décision 321: LTA 8 - Zimbabwe: Harare High Court; Waste Management Services c. City of Harare, Judgment No. HH-20-2000 (18 et 26 janvier 2000) | UN | القضية 321: المادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم - زمبابوي: محكمة هراري العليا؛ الخدمات الخاصة بالتصرف في النفايات ضد مدينة هراري، الحكم رقم HH-20-2000 (18 و 26 كانون الثاني/يناير 2000) |
2. services pour l'élaboration des politiques et l'adhésion aux traités | UN | 2 - الخدمات الخاصة برسم السياسات والانضمام إلى المعاهدات |
Par ailleurs, selon le mode d'emploi des accords de louage de services particuliers, le travail des titulaires de ces accords doit être évalué avant le paiement de leurs honoraires. | UN | وكذلك ينص دليل مستخدمي اتفاقات الخدمات الخاصة على وجوب تقييم اتفاقات الخدمات الخاصة قبل دفع الأتعاب. |
Il a demandé au Japon de décrire les améliorations apportées aux services destinés aux victimes de violence. | UN | وطلبت كندا من اليابان وصف التحسينات التي شهدتها الخدمات الخاصة بضحايا العنف. |
9. Note que les États membres peuvent bénéficier des prestations spéciales offertes par les organes subsidiaires dans le cadre des missions respectives qui leur sont assignées, et ce, sur une base contractuelle; | UN | 9 - يلاحظ أن على الدول الأعضاء أن تستفيد من الخدمات الخاصة التي تقدمها الأجهزة المتفرعة، علاوة على المهام التي أنيطت بها في برامج عملها وذلك على أساس تعاقدي. |
Chez les noirs, les hommes sont nombreux dans le secteur de la construction et les femmes dans celui des services aux personnes. | UN | وتبرز المشاركة الهامة للرجال السود في قطاع البناء والتمثيل الهام للنساء في الخدمات الخاصة. |