"الخدمات الصحية في" - Traduction Arabe en Français

    • services de santé dans
        
    • services de santé en
        
    • des services de santé
        
    • services de santé à
        
    • services de santé du
        
    • les services de santé
        
    • soins de santé dans
        
    • des services sanitaires dans
        
    • services de santé des
        
    • services de santé au
        
    • des services sanitaires du
        
    • services de santé de
        
    • services de santé aux
        
    • services médicaux aux
        
    • services aux personnes handicapées
        
    Ils ont accès aux services de santé dans les limites des règles de sécurité applicables aux personnes purgeant une peine d'emprisonnement. UN فيمكن للسجناء الحصول على الخدمات الصحية في نطاق اللوائح الأمنية المنطبقة فيما يتعلق بقضاء حكم من أحكام السجن.
    Il a observé également que la plupart des services de santé dans les territoires étaient déjà dirigés par des habitants de la région qui travaillaient pour l'Administration civile. UN وأشار أيضا إلى أن معظم الخدمات الصحية في اﻷراضي يديرها فعلا السكان المحليون العاملون في اﻹدارة المدنية.
    En dépit des problèmes sous-jacents affectant les services de santé en République populaire démocratique de Corée, plusieurs résultats importants ont été obtenus. UN وبالرغم من المشاكل الكامنة التي تواجه الخدمات الصحية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد تحققت عدة نتائج مهمة.
    En Malaisie, il existe des services de santé publics et privés. UN تُقدّم الخدمات الصحية في ماليزيا بواسطة القطاعين العام والخاص.
    :: Promouvoir la qualité des services de santé à l'hôpital Princesse Margareth (PMH); et UN :: تحسين نوعية الخدمات الصحية في مستشفى الأميرة مارجريت؛
    Nous comptons encourager les pays partenaires à investir davantage dans les services de santé du secteur informel. UN وسنشجِّع البلدان الشريكة على الاستثمار أكثر في الخدمات الصحية في القطاع غير الرسمي.
    les services de santé considèrent de plus en plus la santé en matière de reproduction comme une priorité dans les situations d’urgence. UN والصحة اﻹنجابية أصبح يُنظر إليها بشكل متزايد على أنها مجال له أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    Nous accordons tout autant d'attention à l'amélioration des services de santé dans tout le pays. UN بنفس الدرجة يجيئ اهتمامنا بضرورة الارتقاء بمستوى الخدمات الصحية في كل ربوع مصر ونجوعها.
    C'est la preuve indéniable du manque d'accès aux services de santé dans certaines zones du Badakhchan telles que Ragh. UN وهذا يدل على وجود نقص خطير في الخدمات الصحية في بعض مناطق ولاية باداخشان مثل راغ.
    L'amélioration constante de la prestation des services de santé dans tout le pays contribuera à la réalisation de cet objectif. UN وسنبلغ هذا الهدف من خلال استمرار التحسن في توفير الخدمات الصحية في جميع أنحاء بلدنا.
    En fait, verser une pension offre clairement l'opportunité d'intégrer les services de santé dans l'assistance sociale. UN وفي الواقع، قد يتيح توفير المعاشات التقاعدية فرصة واضحة لتعزيز إدماج الخدمات الصحية في إطار المساعدة الاجتماعية.
    Renforcer le rôle que jouent les services de santé dans la promotion de la santé des femmes des pays en développement. UN :: تعزيز إسهام الخدمات الصحية في النهوض بصحة المرأة في العالم النامي.
    En outre, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et les autres partenaires, le Gouvernement a énormément contribué à la prestation des services de santé dans le pays. UN وقد أسهمت الحكومة بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين إسهاما كبيرا في تعميم الخدمات الصحية في بلدنا.
    Les objectifs portent également sur la prestation de soins de santé, notamment de services de santé en milieux scolaires, et sur l'amélioration de la nutrition de l'enfant et de la mère. UN وتتضمن الأهداف أيضا تقديم الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات الصحية في المدارس، وتحسين التغذية عند الأطفال والأمهات.
    Les communautés gèrent elles-mêmes les dispensaires et plus de 1 327 travailleurs sanitaires de village sont formés et apportent leur soutien aux services de santé en organisant des activités au niveau communautaire. UN وتدير المجتمعات المحلية ذاتها عيادات الخدمات والتوعية، وجرى تدريب ما يزيد على 327 1 مرشداً صحياً قرويا ودعمت الخدمات الصحية في أنشطة على مستوى المجتمعات المحلية.
    Malgré toutes ces mesures, il a été impossible de préserver un niveau satisfaisant de services de santé en 1998. UN غير أن هذه التدابير لم تكن حتى هي كافية للحفاظ على مستويات مناسبة من الخدمات الصحية في عام ١٩٩٨.
    Il s'agit d'améliorer le niveau des services de santé ruraux. UN والهدف العام منه هو تحسين أداء الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Formation des prestataires de services de santé à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation UN :: تدريب مقدمي الخدمات الصحية في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية
    Une fois affiliées, elles peuvent accéder sans restriction aux services de santé du pays. UN ويحصل المؤمن عليهم على الخدمات الصحية في البلد بدون قيود.
    D'après le MS, les services de santé sont organisés en trois niveaux. UN ووفقاً لوزارة الصحة، يجري تنظيم مرافق الخدمات الصحية في نظام ثلاثي.
    Au cours de la période à l'examen, il a été mis fin à bon nombre de programmes de soins de santé dans les zones reculées. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، توقف العديد من برامج تقديم الخدمات الصحية في المناطق النائية.
    Dans le domaine de la santé, le Gouvernement a axé ses efforts sur la création et le développement des services sanitaires dans les collectivités rurales éloignées. UN ففي المجال الصحي، ركزت الحكومة جهودها على إنشاء وتوسيع الخدمات الصحية في المجتمعات الريفية والنائية.
    Source : Direction des services de santé des îles Vierges britanniques UN المصدر: هيئة الخدمات الصحية في جزر فيرجن البريطانية
    Par exemple, l'accent mis sur les services de santé au niveau des collectivités a aidé à éliminer la variole, à généraliser la vaccination des enfants et à réduire spectaculairement les taux de mortalité infantile dans le monde entier. UN فعلى سبيل المثال، ساعد التركيز على الخدمات الصحية في الميدان على ضمان القضاء على الجدري، وعلى ضمان تحصين اﻷطفال على نطاق واسع، وتحقيق انخفاض ضخم في معدلات وفيات اﻷطفال في أرجاء العالم.
    L'Autorité des services sanitaires du territoire est responsable de l'ensemble des soins de santé publique. UN 31 - تتولى هيئة الخدمات الصحية في الإقليم مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية العامة.
    L'objectif est d'adapter l'éducation aux conditions existant au Groenland, tout en assurant des services de santé de qualité. UN والهدف من ذلك هو تكييف التعليم الصحي تبعا لظروف غرينلاند، مع كفالة مستوى عال من الخدمات الصحية في الوقت نفسه.
    420. Le Ministère de la santé qui est le principal prestataire de services de santé aux Seychelles est chargé de planifier, de diriger et de développer le système de santé pour l'ensemble de la population seychelloise, qui, selon les estimations, comptait 87 000 habitants en 2008. UN 420- وزارة الصحة هي الجهة الرئيسية لتقديم الخدمات الصحية في سيشيل والتي تضطلع بالمسؤولية الشاملة عن تخطيط وتوجيه وتطوير النظام الصحي لجميع سكان سيشيل الذين قدر عددهم في 2008 بنحو 87000 نسمة.
    Les crédits affectés par l'Agence au secteur de la santé en 2002-2003 s'élevaient à 390 000 dollars néo-zélandais, mais un examen du projet en matière de santé mené en août 2002 a confirmé qu'il fallait que les deux parties prennent des mesures pour répondre aux nombreuses préoccupations concernant la fourniture de services médicaux aux atolls. UN وقد وصل المبلغ المخصص للصحة المقدم من الوكالة المذكورة إلى 000 390 دولار نيوزيلندي، لكن أكدت مراجعة للمشروع الصحي تمت في آب/أغسطس 2002 الحاجة إلى إجراءات من كلا الطرفين للاستجابة للشواغل العديدة المبداة إزاء توفر الخدمات الصحية في الجزر المرجانية.
    c) Fournissent ces services aux personnes handicapées aussi près que possible de leur communauté, y compris dans les zones rurales; UN (ج) توفير هذه الخدمات الصحية في أقرب مكان ممكن من مجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus