"الخدمات العامة التي" - Traduction Arabe en Français

    • services publics qui
        
    • services généraux qui
        
    • des services publics
        
    • service public
        
    • services communs
        
    • des services généraux
        
    • services généraux ou à
        
    • services publics que
        
    • services publics dont
        
    Offrir des services publics qui contribuent à la santé et à l'éducation de la population active favorise l'instauration de la stabilité nationale et renforce la légitimité du gouvernement. UN ويساعد توفير الخدمات العامة التي تسهم في وجود قوة عاملة تتمتع بصحة جيدة وبحظ من التعليم على بناء الاستقرار الوطني وتعزيز شرعية الحكومة.
    La privatisation mène souvent à la perte des moyens de subsistance, qui a son tour rend les choses très difficiles lorsqu'il s'agit de payer pour des services publics qui auparavant étaient gratuits. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه عندما يصبح من الضروري دفع مقابل للحصول على الخدمات العامة التي كانت مجانية في السابق يصبح من الصعب إلى حد بعيد الحصول على هذه الخدمات بعد فقدان مصادر كسب الرزق.
    Cela à abouti à l'augmentation du travail précaire et à la réduction des services publics qui atténueraient les effets de la reprise économique anémique, et freine la croissance économique. UN ويؤدي هذا إلى نمو غير مستقر للعمل وإلى تقليل الخدمات العامة التي تحسن من آثار الانتعاش الاقتصادي البطئ، وهو أيضا معوق للنمو الاقتصادي.
    Il demande si les postes d'agent des services généraux qui devaient être transformés en postes d'administrateur sont soumis au principe de la répartition géographique. UN وسأل عما إذا كانت الوظائف من فئة الخدمات العامة التي ستحول إلى وظائف فنية تخضع للتوزيع الجغرافي.
    Les institutions palestiniennes s'appuient sur les revenus générés sur le territoire pour maintenir la prestation des services publics à la population palestinienne. UN وتعتمد المؤسسات الفلسطينية على إيراداتها المولدة محليا لدعم الخدمات العامة التي تقدم للشعب الفلسطيني.
    Mesures tendant à garantir que les femmes, en leur qualité de citoyennes et dans l'exercice des droits inaliénables inhérents à l'être humain, puissent avoir dignement accès au service public fourni par la banque de l'État, dans les mêmes conditions et sur un pied d'égalité. UN العمل على أن يُكفل للمرأة، باعتبارها مواطنة وعلى سبيل الحق الثابت والدستوري للإنسان، الحصول بكرامة على الخدمات العامة التي يوفرها جهاز الدولة، بنفس الفرص المتاحة لغيرها وبالمساواة معهم.
    iv) Dans le domaine de la gestion des ressources humaines, les services communs de conseil aux membres du personnel, de logement et de cours de langues qui existaient à Vienne ont été supprimés. UN `4 ' وفي مجال إدارة الموارد البشرية، انتهت تقريباً الخدمات العامة التي كانت موجودة بفيينا لأغراض تقديم المشورة إلى الموظفين، والإسكان، والتدريب اللغوي.
    Ce système est géré par les autorités du marché du travail et fait partie des services généraux proposés par les agences de l'emploi. UN وتتولى إدارة هذا النظام السلطات المخصصة لسوق العمل، ويدخل تطبيقه ضمن الخدمات العامة التي تقدمها مكاتب التوظيف.
    Pendant la période du 1er juillet 1995 au 31 décembre 2007, on a compté 34 cas de participants appartenant à la catégorie des agents des services généraux ou à une catégorie apparentée qui ont apporté la preuve qu'ils vivaient dans un pays où les coefficients du différentiel de coût de la vie s'appliquaient en vertu de la formule de Washington révisée. UN 67 - خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 1995 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، جرت معالجة 34 استحقاقا من استحقاقات تقاعد المشتركين من فئة الخدمات العامة التي استتبعت إثبات الإقامة في بلد تطبق فيه عوامل فروق تكلفة المعيشة بموجب " صيغة واشنطن " المنقحة.
    21. Le Groupe a constaté que les pays essentiellement ruraux ne disposaient généralement pas des ressources matérielles, institutionnelles et humaines voulues pour assurer les services publics qui permettraient d'améliorer l'éducation des femmes ainsi que la santé et la protection sociale de la famille. UN ١٢ - ولاحظ الفريق أن البلدان الريفية غالبا تفتقر في العادة إلى الموارد المادية والمؤسسية والبشرية اللازمة لتهيئة الخدمات العامة التي تعتبر حاسمة في التشجيع على تعليم اﻹناث وصحة اﻷسرة ورفاهها.
    Ce modèle vise à offrir aux femmes de nombreux services, dans un même lieu, sur la base des services existants, et à réduire les dépenses des usagers des services publics qui sont généralement dispersés et éloignés les uns des autres. UN ويهدف هذا النموذج إلى تقديم خدمات متعددة إلى المرأة في نفس الموقع، اعتمادا على الخدمات القائمة، والحد من التكاليف التي تتكبدها المستفيدات عند استخدام الخدمات العامة التي تنتشر عادة على مساحة كبيرة وتكون بعيدة بعضها عن بعض في كثير من الأحيان.
    - On note des progrès accomplis dans divers types de services publics qui ont profité à d'importants secteurs où travaillent des femmes (comme l'enseignement et la santé). UN - إحراز تقدم في أنواع مختلفة من الخدمات العامة التي تُفيد قطاعات كبيرة من النساء (في التعليم والصحة).
    Depuis 2004, la Mission a régulièrement prouvé qu'elle avait les capacités institutionnelles requises pour mettre en œuvre de tels projets en affectant efficacement la totalité des ressources du programme à la prestation de services publics qui faisait cruellement défaut dans les zones pauvres et reculées où les autres grands dispositifs d'assistance étaient insuffisants. UN وقد أثبتت البعثة بنجاح منذ عام 2004 امتلاكها القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر من خلال تخصيصها موارد البرنامج كاملةً وعلى نحو فعال لتقديم الخدمات العامة التي تمس الحاجة إليها في المناطق الفقيرة والنائية التي تفتقر إلى تدفقات كافية من أنواع المعونة الأخرى.
    Elle a également mis l'accent sur le rôle important que devaient jouer les gouvernements dans l'élaboration de leurs grandes orientations nationales et dans la prestation de services publics qui répondent aux besoins et aux priorités de leur pays, notamment en exploitant efficacement les TIC, et en associant les diverses parties concernées à l'action qu'ils mènent en faveur du développement national. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا على الدور المهم المنوط بالحكومات في وضع سياساتها العامة الوطنية وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أُسس تشمل اتّباع نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعمًا لجهود التنمية الوطنية.
    2. Souligne que les gouvernements doivent jouer un rôle important dans l'élaboration des politiques et la prestation de services publics qui répondent aux besoins et aux priorités de leur pays, notamment en exploitant efficacement les technologies de l'information et des communications, dans le cadre d'une démarche pluraliste, pour soutenir les efforts nationaux de développement; UN 2 - تؤكد الدور المهم للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل، منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على أساس نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    Ces trois agents locaux, recrutés durant les années 80, occupent actuellement trois postes d'agent des services généraux, qui doivent désormais être redéployés. UN وإن أولئك الموظفين المحليين الثلاثة، المعينين منذ الثمانينات، يشغلون الوظائف من فئة الخدمات العامة التي يتعين نقلها الآن.
    c. Chaque année, organisation de 5 à 10 examens dans toutes les langues officielles à l'intention d'environ 3 000 candidats à des postes P-2 et P-3 ainsi qu'à des postes des classes supérieures de la catégorie des services généraux qui exigent des connaissances linguistiques spéciales; coordination des examens pour 500 à 1 000 candidats dans plusieurs centres (jusqu'à 25); UN ج - إدارة 5 إلى 10 امتحانات سنويا، بجميع اللغات الرسمية، لزهاء 000 3 من مقدمي الطلبات لشغل وظائف برتبتي ف-2 و ف-3 والوظائف الرفيعة الرتبة في فئة الخدمات العامة التي تتطلب كفاءة لغوية خاصة، وتنسيق مراكز الامتحانات لما يتراوح ما بين 500 و 000 1 مرشح في ما قد يصل إلى 25 مركزا؛
    Le Comité ne pense pas qu'il soit dans l'intérêt bien compris de l'Organisation de laisser vacants des postes d'agent des services généraux qui comportent désormais des fonctions d'appui importantes dans certains domaines. UN وعلى الرغم من أن هذا لا يُعد بالضرورة مناورة للالتفاف حول تجميد التوظيف في فئة الخدمات العامة، فإن اللجنة لا تعتقد أن من صالح المنظمة الإبقاء على شغور تلك الوظائف من فئة الخدمات العامة التي أصبحت توفر دعماً مهماً في بعض المجالات.
    Alors que d'importants efforts sont actuellement consacrés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'excellence des services publics fournis par une institution dépend du talent et de la compétence de son personnel. UN وإذا كان الاهتمام في الآونة الأخيرة قد انصب بالأساس على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن درجة امتياز الخدمات العامة التي يتعين على أية مؤسسة تقديمها يتوقف على مواهب وكفاءات مواردها البشرية.
    Cette tendance nuisait à l'universalité et à la qualité des services publics. UN ويقوض ذلك الاتجاه مبدأ الانطباق العام ويخل بجودة الخدمات العامة التي للجميع التمتع بها.
    Quel genre de service public as-tu effectué ? Open Subtitles أيّ نوع من الخدمات العامة التي تقدمها؟
    104. Dans le domaine de la gestion des ressources humaines, les services communs de conseil aux membres du personnel, de logement et de cours de langues qui existaient à Vienne ont été supprimés. UN 104- في مجال إدارة الموارد البشرية، أُلغيت تقريباً الخدمات العامة التي توفرت في فيينا لتقديم المشورة إلى الموظفين وخدمات الإسكان والتدريب اللغوي.
    Pendant la période du 1er juillet 1995 au 31 décembre 2009, on a compté 41 cas de participants appartenant à la catégorie des agents des services généraux ou à une catégorie apparentée qui avaient justifié de leur résidence dans un pays où les coefficients du différentiel de coût de la vie s'appliquaient en vertu de la formule de Washington révisée. UN 57 - خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 1995 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، جرت معالجة ما مجموعه 41 استحقاقا من استحقاقات تقاعد المشتركين من فئة الخدمات العامة التي استتبعت إثبات الإقامة في بلد تطبق فيه عوامل فروق تكلفة المعيشة بموجب صيغة واشنطن المنقحة.
    Ce groupe a majoritairement recours aux services publics que proposent le Ministère de la santé, le Programme IMSS-Solidarité, les Etats fédérés et les municipalités. UN وتستفيد غالبية هذه الفئة من الخدمات العامة التي تقدمها وزارة الصحة وبرنامج التضامن والخدمات الرسمية والبلدية.
    Toutefois, les réductions tarifaires risquent aussi de réduire les recettes publiques disponibles pour la fourniture de services publics, dont les femmes sont plus particulièrement bénéficiaires. UN إلا أنه من الممكن أيضاً أن تؤدِّي تخفيضات التعريفات إلى خفض الإيرادات الحكومية المتاحة لأغراض توفير الخدمات العامة التي تستفيد منها النساء بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus