Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national qui sont sur le terrain. | UN | وخطة التأمين الطبي تغطي حصرا موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا والموظفين الوطنيين الميدانيين من الفئة الفنية. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national qui sont sur le terrain. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Une opération similaire sera réalisée par le bureau local de la gestion des ressources humaines, dans chaque lieu d'affectation, pour les agents des services généraux recrutés sur le plan local. | UN | كما ستُجرى عملية مماثلة من قِبَل المكتب المحلي لإدارة الموارد البشرية في كل مركز من مراكز العمل فيما يخص موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً. |
Une opération similaire sera réalisée par le bureau local de la gestion des ressources humaines, dans chaque lieu d'affectation, pour les agents des services généraux recrutés sur le plan local. | UN | كما ستُجرى عملية مماثلة من قِبَل المكتب المحلي لإدارة الموارد البشرية في كل مركز من مراكز العمل فيما يخص موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا. |
Prime de mobilité et de sujétion payable au Service mobile et au personnel des services généraux recruté sur le plan international | UN | بدل التنقل والمشقة المستحق الدفع لموظفي الخدمة الميدانية وموظفي فئة الخدمات العامة المعينين دوليا |
Le Comité consultatif n'est pas convaincu par les raisons données pour le recrutement de ces 40 agents locaux ni par la justification du nombre élevé d'agents des services généraux recrutés sur le plan international. | UN | واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالحجة المقدمة لدعم تعيين هؤلاء الموظفين اﻷربعين، ولا بالتبرير المقدم للعدد الكبير من موظفي فئة الخدمات العامة المعينين دوليا. |
En ce qui concerne le recours à des agents des services généraux recrutés sur le plan international qu’il avait été envisagé de remplacer par des agents locaux, il a été établi que, pour des raisons opérationnelles, le nombre actuel d’agents des services généraux recrutés sur le plan international soit maintenu. | UN | وفيما يتعلق بالاستعاضة عن الاستعانة بموظفي الخدمات العامة المعينين دوليا بموظفين من الرتبة المحلية، تقرر ﻷسباب تشغيلية، الاحتفاظ بالعدد الحالي من موظفي الخدمة العامة المعينين دوليا. |
Le Greffe avait commencé à gérer les états de paie pour les agents des services généraux recrutés localement en utilisant une version adaptée du système qui est actuellement en usage à l’Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | ولقد بدأ قلم المحكمة في إدارة كشف مرتبات الموظفين من فئة الخدمات العامة المعينين محليا على نظام مرتبات مهيأ على غرار النظام المستخدم في مكتب نيروبي. |
Ce régime d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national qui travaillent sur le terrain. | UN | وتقتصر التغطية بموجب خطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Ce régime d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national qui travaillent sur le terrain. | UN | وتقتصر التغطية بموجب خطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Le BSCI recommande spécifiquement à l'Organisation d'envisager de n'accorder le statut international qu'aux agents de la catégorie des services généraux recrutés en dehors de la région du lieu d'affectation. | UN | ويوصي المكتب على وجه التحديد بأن تنظر المنظمة في عدم منح المركز الدولي إلا لموظفي فئة الخدمات العامة المعينين من خارج منطقة مركز العمل. |
On notera à cet égard que les agents des services généraux recrutés sur le plan international travaillent dans des secteurs sensibles comme le Bureau du commandant de la Force, le Bureau du Chef de l’administration, notamment la Section des finances, de même que dans des bureaux qui s’occupent des opérations militaires et du contrôle des mouvements. | UN | وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن موظفي فئة الخدمات العامة المعينين دوليا يعملون في مجالات حساسة مثل مكتب قائد القوة ومكتب كبير الموظفين اﻹداريين، بما في ذلك قسم الشؤون المالية، فضلا عن المكاتب التي تتناول العمليات العسكرية ومراقبة الحركة. |
277. La Commission a également pris note des renseignements communiqués, dans le cadre de l'étude, concernant 715 agents du Service mobile et 214 agents des services généraux recrutés sur le plan international qui bénéficiaient de la prime de mobilité et de sujétion. | UN | ٢٧٧ - وأحاطت اللجنة علما كذلك بمعلومات مقدمة في إطار الاستعراض بشأن ٧١٥ موظفا من فئة الخدمات الميدانية و ٢١٤ موظفا من فئة الخدمات العامة المعينين دوليا، يتلقون بدل التنقل والمشقة. |
60 agents des services généraux recrutés sur le plan local (chauffeurs, interprètes, gardes, secrétaires, etc.) | UN | ٦٠ من موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا )من سائقين ومترجمين شفويين وحراس وموظفي سكرتارية وما إلى ذلك( |
b) 60 agents des services généraux recrutés sur le plan local : 40 900 dollars x 12 mois | UN | )ب( ٦٠ من موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا بتكلفة شهرية قدرها ٩٠٠ ٤٠ دولار x ١٢ شهرا |
Comme la prime était liée au point médian du barème des traitements applicable aux agents des services généraux recrutés localement, les agents dont le traitement correspondait à l'un des échelons inférieurs du barème percevaient, proportionnellement, une prime plus importante que ceux dont le traitement correspondait à l'un des échelons supérieurs. | UN | وأشير إلى أن البدل مرتبط حاليا بنقطة الوسط في جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا، مما يجعل الموظفين الذين تقع مرتباتهم في أسفل الجدول يتلقون بدل خطر أعلى تناسبيا مع مرتباتهم ممن تقع مرتباتهم في أعلى الجدول. |
Le Bureau recommande à l'Organisation d'envisager de n'accorder le statut international qu'aux agents de la catégorie des services généraux recrutés en dehors de la zone du lieu d'affectation et de n'entreprendre des campagnes de recrutement internationales que lorsque l'inexistence des ressources sur le marché local de l'emploi a été établie de manière satisfaisante. | UN | ويوصي المكتب بأن تنظر المنظمة في عدم منح التعيين الدولي إلا لموظفي فئة الخدمات العامة المعينين من خارج منطقة مركز العمل وعدم القيام بحملات تعيين دولية إلا في حالة التأكد بصورة مرضية من عدم وجود موارد في أسواق العمل المحلية. |
49. Une méthode analogue a été élaborée pour déterminer le nombre moyen d'agents des services généraux recrutés sur le plan local, bien que dans ce cas, les besoins dépendent en fait surtout de circonstances propres à la région, notamment lorsqu'il existe des possibilités de sous-traitance, ou des locaux et services communs. | UN | ٤٩ - وقد استُحدث نهج مماثل لتوزيع عدد متوسط من الوظائف لموظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وإن كانت الاحتياجات الفعلية في هذه الحالة تميل إلى أن تكون أكثر حساسية للظروف المحلية المحددة، وبخاصة من حيث صلتها بفرص الاستعانة بمصادر خارجية وأماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة. |
Conformément au paragraphe 8 de la résolution 52/8 de l’Assemblée générale, en date du 12 novembre 1997, la MONUT a réalisé une étude sur l’emploi d’agents des services généraux recrutés sur le plan international en vue de les remplacer par du personnel local. | UN | ٢٨- وفقا ﻷحكام الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٨ المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أجرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان استعراضا لاستخدام موظفين من فئة الخدمات العامة المعينين دوليا، بهدف إحلال موظفين محليين بدلا منهم. |
Après avoir examiné l’utilité des agents des services généraux recrutés sur le plan international pour voir s’ils pouvaient être remplacés par des agents locaux, il a été estimé que, pour des raisons opérationnelles, il convenait de conserver le nombre actuel de postes autorisés d’agents des services généraux recrutés sur le plan international. | UN | ٥٢- وفي أعقاب استعراض لاستخدام موظفي الخدمات العامة المعينين دوليا، بهدف الاستعاضة عنهم بموظفين بالرتب المحلية، تقرر ﻷسباب تتعلق بالتشغيل أن يحتفظ العدد الحالي من موظفي الخدمات العامة المعينين دوليا والمأذون بهم. تاسعا - ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Dans le cas de l'UNESCO deux exceptions sont toutefois faites à cette règle de base: la connaissance du français est seule obligatoire pour le personnel technique des services généraux recruté au siège et celle de la langue officielle du pays d'affectation est obligatoire pour le personnel hors siège recruté localement. | UN | ولكن يوجد، مع ذلك، استثناءان لتلك القاعدة الأساسية في حالة اليونسكو، هما: أن إجادة اللغة الفرنسية هي الشرط الضروري الوحيد بالنسبة إلى الموظفين التقنيين من فئة الخدمات العامة المعينين في المقر، وأن إجادة اللغة الرسمية لبلد التعيين شرط ضروري بالنسبة إلى الموظفين المعينين محلياً خارج المقر. |