"الخدمات المختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • différents services
        
    • divers services
        
    Le plan s'adresse au personnel d'encadrement à tous les niveaux des différents services qui s'occupent des enfants et des jeunes. UN وتستهدف الخطة كبار الموظفين على كافة مستويات الخدمات المختلفة الموفرة للأطفال والشباب.
    Les ressources devraient être attribuées en fonction de la capacité de chaque région d'utiliser les différents services du Département de l'information. UN وينبغي أن تتسق الموارد مع قدرة كل منطقة على استخدام الخدمات المختلفة ﻹدارة شؤون اﻹعلام.
    Il a été établi que la coordination des différents services destinés aux personnes handicapées était un domaine où des améliorations pourraient être apportées. UN وتبين أن تحسين تنسيق الخدمات المختلفة التي يحتاجها شخص ذو إعاقة هي أحد المجالات التي يمكن إحراز تقدم فيها.
    Depuis 2002, divers services sont disponibles à cet égard dans l'ensemble du pays. UN ومنذ عام 2002 أصبحت الخدمات المختلفة متاحة في جميع أنحاء اليابان.
    Ayant sollicité des précisions, le Comité a été informé que 170 personnes au total ont été recrutées en 2001 à titre de personnel temporaire (autre que pour les réunions) affecté à divers services du Tribunal. UN وعلمت اللجنة بعد الاستفسار أنه تم تعيين 170 موظفا تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لأداء الخدمات المختلفة في المحكمة في عام 2001.
    Il faudra également envoyer du personnel d'encadrement et d'autres fonctionnaires permanents à partir de Genève ou recruter des agents sur place pour divers services qui auraient été assurés dans le cadre des ressources existantes si les réunions avaient eu lieu à Genève. UN وسيكون من الضروري أيضا إرسال مشرفين وموظفين دائمين آخرين من جنيف أو تعيين موظفين محليين لتقديم الخدمات المختلفة التي كان يمكن استيعابها لو عقدت الاجتماعات في جنيف.
    La classification des demandeurs d'emploi, qui permet de mesurer la difficulté relative avec laquelle une personne peut trouver un emploi, permet de déterminer quelles sont les personnes qui peuvent bénéficier de ces différents services. UN وأهلية الحصول على هذه الخدمات المختلفة يحددها اللجوء إلى جهاز تصنيف الباحثين عن عمل الذي يقيس المستوى النسبي للصعوبة المحتملة التي سيواجهها الفرد في الحصول على عمل.
    Les États d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient, d'Afrique subsaharienne, d'Europe de l'Est et du Sud-Est et d'Amérique latine et des Caraïbes ont signalé les plus faibles niveaux de couverture pour les différents services. UN أما دول شمال أفريقيا والشرق الأوسط، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشرق وجنوب شرق أوروبا، وأمريكا اللاتينية واالكاريـبي فقد أبلغت عن أدنى مستوى لتوفر الخدمات المختلفة.
    Par conséquent, les personnes dont l'adresse enregistrée est celle d'un centre d'assistance sociale bénéficient de différents droits et ont accès à différents services dans le domaine de l'aide sociale, ainsi que d'autres droits. UN وبناء على ذلك، فإن الأشخاص الذين لا يوجد لديهم مكان إقامة مسجل على عنوان مركز الرعاية الاجتماعية تُكفل لهم ممارسة الحقوق المختلفة واستخدام الخدمات المختلفة في مجال الرعاية الاجتماعية، فضلاً عن الحقوق الأخرى المكفولة.
    :: Mise en place d'un service anonyme d'aide aux victimes de violence regroupant différents services, notamment des services juridiques, des services psychologiques, des services de conseil et des services de traitement, de réadaptation et de réinsertion UN إنشاء خدمات مغفلة الهوية لمساعدة ضحايا العنف بتقديم الخدمات المختلفة إليهم، بما في ذلك الخدمات القانونية، وخدمات الرعاية النفسية، وتقديم المشورة، والعلاج، وإعادة التأهيل، وإعادة الإدماج
    L'objectif des Inspecteurs est d'étudier les différents services utilisés par les organisations sises à Genève, la façon dont ils sont utilisés (de façon isolée ou en commun) et comment ils pourraient être améliorés. UN ويعتزم المفتشون دراسة الخدمات المختلفة التي تقدم للمنظمات الموجودة فـي جنيـف، وكيفيـة استخدامها - سـواء بطريقـة منفصلـة أو كعمل واحد - وتحديد الجوانب التي يمكن تحسينها.
    Il a aussi pour mission de mettre à disposition des services d'appui et des outils techniques dans ces domaines et est responsable en dernier ressort du contrôle de la gestion des informations nécessaires à l'examen des résultats du Programme et au respect par ces différents services des normes et des règles établies. UN كما أن المكتب مسؤول عن تقديم الدعم التقني والوسائل لمجالات العمل هذه، ويتحمّل في النهاية مسؤولية الإشراف عن تزويد الإدارة بالمعلومات اللازمة لاستعراض أداء البرنامج في هذه الخدمات المختلفة وضمان اتباع المعايير والمواصفات في المنظمة.
    Toutefois, l'ECRI signale que les migrants en situation irrégulière, les demandeurs d'asile, les personnes bénéficiant d'une protection humanitaire et les réfugiés continuent de faire l'objet d'une discrimination raciale pour ce qui est de l'accès à différents services, et de l'exploitation sur le marché du travail, où ils sont principalement employés de manière illégale. UN بيد أن المهاجرين غير الشرعيين، وملتمسي اللجوء، والأشخاص الذين يتمتعون بحماية إنسانية، واللاجئين لا يزالون يتعرضون للتمييز العنصري في الوصول إلى الخدمات المختلفة وللاستغلال في سوق العمل، حيث يعملون عادة بوجه مخالف للقانون.
    Œuvrer à faciliter un accès global aux différents services TIC à tous les secteurs et tous les pans de la société dans la région et à améliorer la qualité de ces services, notamment dans les zones isolées et reculées, est l'un des objectifs majeurs de la stratégie d'édification de la société de la connaissance et de l'information. UN إن العمل على تيسير النفاذ الشامل لكافة القطاعات وفئات المجتمع في المنطقة للاستفادة من الخدمات المختلفة لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتحسين جودة هذه الخدمات خاصة في المناطق المعزولة والنائية، هو من أهم الأهداف الاستراتيجية لبناء مجتمع المعلومات والمعرفة.
    Le grand programme F porte sur un certain nombre d'activités transversales comme la recherche et les études statistiques, et les programmes spéciaux visant à compléter et à appuyer les différents services offerts par les trois grands programmes précédents, et à assurer la cohérence, la qualité et l'orientation effective vers les résultats des activités de l'ONUDI au niveau des régions et des pays. UN ويتصل البرنامج الرئيسي واو بمجموعة من الأنشطة الجامعة، مثل البحوث والإحصاءات، وبرامج خاصة لتكميل ودعم الخدمات المختلفة التي تقدّم في إطار البرامج الرئيسية الثلاثة السابقة الذكر، ولكفالة الاتساق أنشطة اليونيدو على الصعيدين الإقليمي والقطري ونوعيتها وتوجهها الفعال نحو النتائج.
    divers services fournis par des agences spatiales sous la forme d'images satellitaires ou de données dans un format SIG prêt à l'emploi, en particulier les services utilisés en cas d'inondations et de séismes, ont été notés. UN وأُشير في هذا الصدد إلى الخدمات المختلفة التي توفرها وكالات الفضاء في شكل صور ساتلية حالية أو معلومات جاهزة للاستخدام في نظم المعلومات الجغرافية، ولا سيما الخدمات المستخدمة في حالات الفيضانات أو الزلازل.
    1.192 Mise au point de trois questionnaires détaillés devant permettre de mesurer la satisfaction des clients à l'égard des divers services offerts par le Département. UN 1-192 إعداد ثلاثة استبيانات شاملة لقياس مدى رضا المستفيدين من الخدمات المختلفة التي توفرها الإدارة.
    Outre les divers services fournis, ces enfants bénéficient d'un programme d'encadrement supplémentaire et d'activités d'éveil. UN وثمة برنامج من أجل التعليم الخصوصي الإضافي والأنشطة الإبداعية يتم تنفيذه لصالح هؤلاء الأطفال بالإضافة إلى الخدمات المختلفة التي يجري تقديمها.
    Ces réseaux permettront aux prestataires de se lier entre eux pour proposer aux futures mamans un plus grand choix de services et leur faciliter le déplacement entre les divers services qu'ils pourraient souhaiter ou dont elles auraient besoin. UN وستؤدي الشبكات إلى تمكين مقدمي الخدمات من الربط بينهم لتوفير خيارات أوسع لحصول الحوامل على الخدمات وتسهيل الانتقال بين الخدمات المختلفة التي قد يرغبن فيها أو يحتجن إليها.
    Les prestataires travaillant en réseau dans ce domaine seront en mesure de proposer aux futures mères un plus grand choix de services et de faciliter le déplacement entre les divers services. UN وسيكون مقدمو خدمات الأمومة العاملون معا في شبكات قادرين على أن يقدموا للمرأة الحامل اختياراً أوسع للخدمات وأن يسهلوا الانتقال بين الخدمات المختلفة.
    Il lui a été précisé que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) avait contribué de façon décisive à l'organisation de divers services d'appui logistique et de sécurité à l'intention des équipes d'enquête, ainsi que de visites sur le terrain de fonctionnaires du Secrétariat dans l'ex-Yougoslavie. UN وأبلغت المحكمة عند استفسارها بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية كانت مفيدة في ترتيب الخدمات المختلفة لدعم اﻷمن السوقي من أجل أفرقة التحقيق ومن أجل الزيارات الميدانية لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus