"الخدمات المخصصة" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources allouées à
        
    • services destinés
        
    • service destiné
        
    • services pour
        
    • services voués à
        
    • services alloués
        
    • des services spécialisés
        
    • services à l
        
    j Les services de conférence seront fournis dans le cadre des ressources allouées à l'Assemblée générale. UN (ي) توفَّر خدمات المؤتمرات من الخدمات المخصصة للجمعية العامة.
    i Les services de conférence seront fournis dans le cadre des ressources allouées à l'Assemblée générale. UN (ط) توفَّر خدمات المؤتمرات من الخدمات المخصصة للجمعية العامة.
    Les services destinés aux femmes et aux enfants victimes de violence restent insuffisants à Dili et quasiment inexistants sur le reste du territoire. UN ولا تزال الخدمات المخصصة لضحايا العنف من النساء والأطفال غير كافية في ديلي وغير موجودة في أماكن أخرى.
    Ces groupes gèrent un réseau de services destinés aux femmes victimes de violence. UN وتقيم هذه المجموعات شبكة من الخدمات المخصصة لمساعدة النساء الباقيات على قيد الحياة من جراء العنف.
    p) Garantir à chacun le droit à l'accès à tout lieu ou service destiné à l'usage du public dans des conditions d'égalité et sans aucune discrimination; UN (ع) ضمان حق الجميع في الوصول، على قدم المساواة وبلا تمييز، إلى أي من الأماكن أو الاستفادة من أي من الخدمات المخصصة لاستخدام عامة الجمهور؛
    468. Les services pour les délinquants souffrant de troubles mentaux ont été beaucoup développés ces cinq dernières années. UN 468- وتطورت الخدمات المخصصة للمعتلين عقلياً تطوراً هاماً خلال السنوات الخمس الماضية.
    l Les services de conférence seront fournis dans le cadre des ressources allouées à l'Assemblée générale. UN (ل) توفَّر خدمات المؤتمرات من الخدمات المخصصة للجمعية العامة.
    i Les services de conférence seront fournis dans le cadre des ressources allouées à l'Assemblée générale. UN (ط) توفَّر خدمات المؤتمرات من الخدمات المخصصة للجمعية العامة.
    k Les services de conférence seront fournis dans le cadre des ressources allouées à l'Assemblée générale. UN (ك)توفَّر خدمات المؤتمرات من الخدمات المخصصة للجمعية العامة.
    b Les services de conférence seront fournis dans le cadre des ressources allouées à l'Assemblée générale. UN (ب)توفَّر خدمات المؤتمرات من الخدمات المخصصة للجمعية العامة.
    j Les services de conférence seront fournis dans le cadre des ressources allouées à l'Assemblée générale. UN (ي) توفَّر خدمات المؤتمرات من الخدمات المخصصة للجمعية العامة.
    m Les services de conférence seront fournis dans le cadre des ressources allouées à l'Assemblée générale. UN (م) توفَّر خدمات المؤتمرات من الخدمات المخصصة للجمعية العامة.
    Ces obstacles découlent souvent d'un manque d'informations et de connaissances techniques, plutôt que d'une volonté consciente d'empêcher les personnes handicapées d'accéder aux lieux ou services destinés à l'usage du public. UN وتكون هذه العقبات في الغالب نتيجة نقص المعلومات والدراية الفنية وليس نتيجة إرادة واعية لمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى الأماكن أو الخدمات المخصصة لعامة الناس.
    Il est chargé de veiller à ce que les organismes officiels compétents qui fournissent des services destinés aux gens du voyage s'attachent à améliorer les résultats sur la base d'une approche intégrée de fourniture de services au niveau local. UN والمهمة التي أنيطت بهذا الفريق هي التأكد من تركيز الوكالات القانونية ذات الصلة المعنية بتقديم الخدمات المخصصة للرحل على تحسين النتائج من خلال تقديم متكامل للخدمات على الصعيد المحلي.
    La population australienne vieillissant rapidement, le pays a mis en place tout un ensemble de services destinés aux personnes âgées et géré par les pouvoirs publics à tous les niveaux, les secteurs public et privé, des organisations philanthropiques et de nombreuses ONG. UN وأضافت أنه نظرا للتزايد السريع لعدد المسنين من سكان استراليا، فقد أنشأ البلد مجموعة كاملة من الخدمات المخصصة لهم تقوم بإدارتها السلطات العامة على كافة مستوياتها، والقطاعان العام والخاص، والمنظمات الخيرية، وكثير من المنظمات غير الحكومية.
    En juin 2000, le Gouvernement a lancé une initiative d'intégration en vertu de laquelle les organes publics étaient tenus, là où cela était possible, d'intégrer autant que faire se pouvait les services destinés aux personnes handicapées à ceux dont disposait le reste de la population. UN 194- وفي حزيران/يونيه 2000، استهلّت الحكومة مبادرة التعميم التي طُلب فيها من الهيئات العامة أن تجمع كلما أمكن ذلك الخدمات المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة والخدمات الموفرة إلى سائر المواطنين.
    p) Garantir à chacun le droit à l'accès à tout lieu ou service destiné à l'usage du public dans des conditions d'égalité et sans aucune discrimination; UN (ع) ضمان حق الجميع في الوصول، على قدم المساواة وبلا تمييز، إلى أي من الأماكن أو الاستفادة من أي من الخدمات المخصصة لاستخدام عامة الجمهور؛
    p) Garantir à chacun le droit à l'accès à tout lieu ou service destiné à l'usage du public dans des conditions d'égalité et sans aucune discrimination; UN (ع) ضمان حق الجميع في الوصول، على قدم المساواة وبلا تمييز، إلى أي من الأماكن أو الاستفادة من أي من الخدمات المخصصة لاستخدام عامة الجمهور؛
    Les enfants ne devraient pas être admis dans des services pour adultes mais devraient être hospitalisés dans des services appropriés qui répondent à leurs besoins physiques, mentaux et psychiques. UN ولا يسمح برعاية الأطفال في الخدمات المخصصة للبالغين، ولكن يجب وضعهم في مواقع مناسبة تستجيب لاحتياجاتهم الجسدية والعقلية والعاطفية.
    De récentes initiatives visant à abaisser le taux de mortalité maternelle ont été prises récemment comme le lancement en mai 2009 de la campagne de coupons < < Juana Azrday > > visant à encourager les femmes enceintes à fréquenter les centres de soins de santé, notamment les services voués à la réduction de la mortalité maternelle UN تشمل الإجراءات الأخيرة لتحسين معدلات الوفيات النفاسية الإعلان في أيار/مايو 2009 عن قسيمة كحافز للنساء الحوامل لاستخدام مرافق الرعاية الصحية، خاصة الخدمات المخصصة للوقاية من الوفيات النفاسية
    L'Assemblée générale a souligné qu'il était essentiel que les séances commencent de façon ponctuelle aux fins d'une utilisation efficace des services alloués aux organes intergouvernementaux de l'ONU. UN وقد شددت الجمعية العامة على الأهمية البالغة لبدء الاجتماعات في موعدها المحدد، ضمانا للإفادة بكفاءة من الخدمات المخصصة للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Il contenait 402 recommandations visant fondamentalement à leur donner accès aux services publics généraux, à les aider au besoin en leur offrant des services spécialisés lorsque cet accès n'est pas possible, et à promouvoir une approche générique du handicap. UN وتضمن 402 توصية الهدف الرئيسي منها هو توفير إمكانية الوصول إلى الخدمات العمومية، مع تقديم الدعم حسب الضرورة لتوفير الخدمات المخصصة التي لا تدخل في إطار الخدمات العمومية عندما تكون هذه الأخيرة غير ملائمة، وتعزيز نهج شامل للعجز.
    La Children and Family Services Act (loi sur les services à l'enfance et à la famille), 1990, ch. 5, entrée en vigueur en septembre 1991, a remplacé la Children's Services Act (loi sur les services à l'enfance). UN ٨٣٤١- واستعيض حالياً عن قانون الخدمات المخصصة لﻷطفال بقانون الخدمات المخصصة لﻷطفال والعائلات لسنة ٠٩٩١، الذي دخل حيز التنفيذ في أيلول/سبتمبر ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus