"الخدمات المدنية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • fonctions publiques nationales
        
    • fonction publique nationale
        
    L'étude la Commission avait pour but de comparer les conditions d'emploi appliquées par diverses fonctions publiques nationales à différents moments. UN وقد ركزت الدراسة التي أجرتها اللجنة على مقارنة شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية في مراحل مختلفة من الزمن.
    C'était dans ces cas, c'est-à-dire lorsque les critères applicables aux enquêtes n'étaient pas réunis, que les fonctions publiques nationales seraient exclues de l'enquête. UN وفي تلك الحالات فقط: أي عند عدم استيفاء اشتراطات الدراسة الاستقصائية، تستبعد الخدمات المدنية الوطنية من الدراسة.
    Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies. UN فقد آن الأوان لكي تتمشى ممارسات العمل التي تطبقها الأمانة العامة مع الممارسات التي يطبقها العديد من الخدمات المدنية الوطنية وكيانات الأمم المتحدة.
    Les notions d’efficacité et de rentabilité chères aux entreprises privées avaient commencé à se frayer un chemin dans les fonctions publiques nationales. UN وبدأ مفهوما الكفاءة وفعالية التكاليف المعتمدان في قطاع الشركات الخاصة يسودان الخدمات المدنية الوطنية.
    Il a donc été proposé de maintenir la fonction publique nationale dans l'échantillon. UN ولهذا، اقترح إبقاء الخدمات المدنية الوطنية جزءا من العينة.
    Peu de fonctions publiques nationales pourraient faire preuve de la même flexibilité institutionnelle, et du même souci des besoins de son personnel. UN ولا يمكن سوى لعدد ضئيل من الخدمات المدنية الوطنية أن يجاري هذه الدرجة من المرونة المؤسسية والاهتمام باحتياجات الموظفين.
    Les conditions d'emploi des fonctions publiques nationales n'étant pas nécessairement compétitives, inclure ces dernières pourrait constituer une violation du principe Flemming. UN وحيث أن شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية ليست بالضرورة قادرة على التنافس، فإن إدراجها قد يشكل انتهاكا لمبدأ فليمنغ.
    Pour de nombreuses fonctions publiques nationales, y compris la fonction publique de référence, les conditions d'octroi d'un congé pour motif familial sont définies par la législation ou par des conventions collectives. UN وتمنح العديد من الخدمات المدنية الوطنية العطلة اﻷسرية، إما عن طريق التشريع أو بالاتفاق الجماعي.
    Ce dernier convenait à son époque, mais une approche plus concrète et moins théorique, répondant mieux aux tendances et aux pratiques actuelles des fonctions publiques nationales, s’imposait désormais. UN ولئن كان النهج السابق ملائما في حينه، فإن النهج اﻷكثر اتساما بالروح العملية واﻷقل اتساما بالطابع النظري هو النهج اﻷكثر تمشيا مع الاتجاهات والممارسات الحالية في الخدمات المدنية الوطنية والمحافل اﻷخرى.
    Au demeurant, la CFPI devrait continuer à examiner régulièrement les autres barèmes de façon à s'assurer que l'écart entre les traitements des fonctionnaires des Nations Unies et ceux des personnels des fonctions publiques nationales les mieux rémunérées reste raisonnable; si cet écart devenait trop grand, la Commission devrait le signaler aux États Membres. UN ومع ذلك، ينبغي للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل النظر بانتظام في الجداول اﻷخرى للمرتبات بحيث تتأكد من أن الفرق بين مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة ومرتبات موظفي الخدمات المدنية الوطنية اﻷعلى ما زال معقولا؛ فإذا أصبح هذا الفرق شاسعا، ينبغي للجنة أن تخطر بذلك الدول اﻷعضاء.
    34. On notera à cet égard que certaines fonctions publiques nationales ne plafonnent pas les gains de leurs retraités. UN ٣٤ - ويلاحظ في هذا الصدد أن بعض الخدمات المدنية الوطنية لا تضع حدا أقصى ﻹيرادات موظفيها المتقاعدين.
    À l'exemple de maintes fonctions publiques nationales, l'Organisation devra de plus en plus pratiquer la délégation de pouvoirs dans le domaine de la gestion. UN وعلى المنظمة أن تتجه بشكل متزايد نحو ممارسات إدارية تتميز بقدر أكبر من التفويض مثلما هي الحال في كثير من الخدمات المدنية الوطنية.
    Inclure les fonctions publiques nationales permettrait en outre de rapprocher les résultats de l'application du principe Flemming et du principe Noblemaire et de répondre ainsi aux préoccupations de l'Assemblée en ce qui concernait les incohérences dans l'application des deux principes. UN كما أن إدراج الخدمات المدنية الوطنية من شأنه أن يقرب بين تطبيق مبدأ فليمنغ ومبدأ نوبلمير، وأن يعالج بالتالي ما أعربت عنه الجمعية العامة من قلق فيما يتعلق بالتضارب بين المبدأين.
    Les programmes de promotion de la mobilité devaient notamment prévoir des mouvements de personnel au sein des organisations internationales et entre ces organisations, et dans la mesure du possible, des mouvements en direction et en provenance des fonctions publiques nationales ainsi que des institutions du secteur public et du secteur privé. UN وينبغي أن تتوافر في برامج التنقل أمور منها، أن تتيح تنقل الموظفين داخل المنظمات الدولية وفيما بينها، وفي حدود الإمكان، من الخدمات المدنية الوطنية ومؤسسات القطاعين العام والخاص وإليها.
    La principale conclusion retirée de ces données était qu'il existait dans toutes les organisations internationales et dans certaines fonctions publiques nationales un régime d'indemnité pour frais d'études dans l'enseignement supérieur. UN والاستنتاج الرئيسي المستخلص من البيانات هو أن جميع المنظمات الدولية وبعض الخدمات المدنية الوطنية توفر تعليم المرحلة الثالثة في إطار هذه النظم.
    Dans l'ensemble, la structure organique du Secrétariat, les fonctions du Secrétaire général ainsi que les devoirs, obligations et privilèges du personnel sont définis dans des règles, des règlements et des instructions administratives qui ont été élaborés en tenant compte de la pratique de fonctions publiques nationales plus anciennes. UN وبصفة عامة، يلاحظ أن صورة اﻷمانة العامة واختصاصات اﻷمين العام وواجبات والتزامات وامتيازات الموظفين واردة في النظم والقواعد والتعليمات اﻹدارية التي وصفت في إطار مراعاة ممارسات الخدمات المدنية الوطنية اﻷقدم عهدا.
    La Commission a considéré qu’il faudrait, pour résoudre ces problèmes, examiner les conceptions pratiquées dans certaines fonctions publiques nationales, par exemple l’approche du capital humain par opposition à celle du classement des emplois, l’élargissement des fourchettes de rémunération ou la rémunération en fonction des résultats. UN ١٥٨ - ولمواجهة هذه المشاكل، رأت اللجنة ضرورة دراسة النهج المتبعة في الخدمات المدنية الوطنية اﻷخرى، مثل نهج رأس المال البشري مقابل نهج التصنيف الوظيفي، وفئات اﻷجور، وربط اﻷجر باﻷداء.
    L'obligation qui est maintenant faite de constituer un échantillon composé à hauteur du quart au moins d'employeurs du secteur public va à l'encontre du principe Flemming, car les fonctions publiques nationales n'offrent pas toutes des conditions d'emploi figurant parmi les plus favorables. UN والطلب الداعي، بمقتضى المنهجية المنقحة، لتمثيل القطاع العام بما لا يقل عن ٢٥ في المائة من أصحاب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية، هو انتهاك لمبدأ فليمنغ، نظرا إلى أن جميع الخدمات المدنية الوطنية لا تعكس بدقة أفضل الظروف المحلية السائدة.
    La Fédération se demande également pourquoi le régime commun des Nations Unies est comparé aux fonctions publiques nationales internes plutôt qu'aux services diplomatiques et pourquoi les autres fonctions publiques internationales servent uniquement à des vérifications. UN وتساءل الاتحاد أيضا لماذا يقارن موظفو النظام الموحد مع الخدمات المدنية الوطنية ولا يقارن مع الخدمات الأجنبية، ولماذا تستخدم الخدمات المدنية الأخرى باعتبارها مجرد " مقارنة مرجعية " .
    Le fait que la fonction publique nationale pourrait être exclue de l'échantillon d'employeurs a suscité quelques inquiétudes. UN 309 - وأعرب عن شواغل إزاء إمكانية استبعاد الخدمات المدنية الوطنية من عينة أرباب العمل.
    Elle a récemment mené une étude visant à déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée, qui a révélé que les fonctions publiques de la Belgique, de l'Allemagne, de Singapour et de la Suisse sont parmi les mieux payées. UN وقد أجرت مؤخرا دراسة لتحديد الخدمة المدنية الأعلى أجرا وتم تحديد الخدمات المدنية الوطنية لكل من بلجيكا وألمانيا وسنغافورة وسويسرا من بين الخدمات الأعلى أجرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus