L'organisation de services communs au niveau des pays pourrait également libérer des ressources pour l'exécution des programmes. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة على الصعيد القطري الى تحرير الموارد اللازمة للبرامج. |
Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
L'application de la mesure visant à établir des services communs dans les bureaux extérieurs libérerait peut-être aussi des ressources pour l'exécution des programmes. | UN | كما أن تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة على الصعيد القطري قد يفرج أيضا عن موارد تستخدم في البرامج. |
Le Directeur de la Division des services communs dirigerait huit sections. | UN | سيشرف مدير الخدمات المشتركة على ثمانية أقسام. |
Les bénéficiaires des services communs qui ne sont pas financés au moyen du budget ordinaire payent une quote-part du coût de ces services, en fonction de l’utilisation qu’ils en font. | UN | ويسدد مستعملو الخدمات المشتركة غير الممولة من الميزانية العادية تكلفة الخدمات المشتركة على أساس الحصة المقسمة المقابلة لها من تكاليف الاستعمال. |
Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخير في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
On réalisait actuellement une enquête sur les services communs au niveau national, qui servirait de base à la définition d'une stratégie visant à mieux gérer les services administratifs et financiers. | UN | ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات اﻹدارية والمالية. |
On réalisait actuellement une enquête sur les services communs au niveau national, qui servirait de base à la définition d'une stratégie visant à mieux gérer les services administratifs et financiers. | UN | ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات الإدارية والمالية. |
41. Il convient également de multiplier les services communs au niveau des pays. | UN | ٤١ - وهناك أيضا مجال لزيادة الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
Les équipes de pays des Nations Unies peuvent obtenir un appui par l'intermédiaire du Bureau, lequel facilite l'organisation d'ateliers consacrés aux services communs au niveau des pays et offre des conseils et un appui pratiques. | UN | ويمكن للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تحصل على الدعم بالموارد من خلال المكتب، الذي يسهِّل تنظيم حلقات عمل بشأن الخدمات المشتركة على المستوى القطري ويقدم مشورة ودعماً آخرين. |
Etant donné que des services communs au Siège devraient permettre d'appuyer de manière plus cohérente et plus efficace les activités de fond de l'Organisation, les recommandations du CCI concernant la formulation d'orientations générales et d'un plan d'exécution et le renforcement du rôle des services communs à l'échelle du système sont judicieuses. | UN | ولما كانت الخدمات المشتركة في المقر ينبغي أن تقدم دعما أكثر ترابطاً وفعالية لﻷنشطة الموضوعية للمنظمة، فإن توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن توجيهات السياسة العامة ووضع خطة للتنفيذ وتعزيز دور الخدمات المشتركة على نطاق المنظمة قد جاءت في حينها. |
En prévision de l'examen quadriennal complet de 2012, la faisabilité de différents modèles de fonctionnement a été testée par simulation de la mise en œuvre de 20 services communs au niveau des pays. | UN | 148- وفي إطار التحضير للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012، يجري اختبار جدوى نماذج العمل المختلفة من خلال محاكاة تنفيذ 20 خدمة مختارة من الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
De nombreux services communs dans les pays ne nécessitent pas forcément l'harmonisation des politiques et procédures et peuvent être gérés sans problèmes moyennant la désignation d'un organisme chef de file ou la création d'un centre de services interinstitutions. | UN | ولا يتطلب العديد من الخدمات المشتركة على الصعيد القطري بالضرورة مواءمة السياسات والإجراءات الخاصة بكل وكالة، ويمكن إدارته بنجاح من خلال وكالة رائدة محددة أو من خلال إنشاء مركز أعمال مشترك بين الوكالات. |
En se basant sur le même coût moyen par bureau, on estime à 1 669 000 dollars les ressources nécessaires pour le programme, contre un budget total approuvé de 1 632 000 dollars pour la mise en œuvre de l'initiative relative aux services communs dans les bureaux de pays. | UN | وأخذا في الاعتبار متوسط التكلفة عن كل مكتب قطري في حدود القيمة المذكورة نفسها، فإن الموارد التقديرية اللازمة لتنفيذ البرنامج تبلغ 1.669 مليون دولار، مقارنة بالمجموع الوارد في الميزانية المعتمدة البالغ 1.632 مليون دولار، والذي خصص لبدء تطبيق نهج الخدمات المشتركة على مستوى المكاتب القطرية. |
Bureau du Directeur de la Division. Le Directeur de la Division des services communs dirigerait huit sections. | UN | 100 - مكتب مدير الخدمات المشتركة - سيشرف مدير الخدمات المشتركة على ثمانية أقسام. |
Bureau du Directeur de la Division. Le Directeur de la Division des services communs dirigerait huit sections. | UN | 100 - مكتب مدير الخدمات المشتركة - سيشرف مدير الخدمات المشتركة على ثمانية أقسام. |
Les bénéficiaires des services communs qui ne sont pas financés au moyen du budget ordinaire payent une quote-part du coût de ces services, en fonction de l’utilisation qu’ils en font. | UN | ويسدد مستعملو الخدمات المشتركة غير الممولة من الميزانية العادية تكلفة الخدمات المشتركة على أساس الحصة المقسمة المقابلة لها من تكاليف الاستعمال. |
Le PNUD collabore activement avec les autres organismes des Nations Unies, notamment ceux qui font partie du Groupe des Nations Unies pour le développement, afin de mettre en oeuvre les Guidelines on Common Services (Principes directeurs concernant les services communs) du Comité administratif de coordination, au niveau des pays. | UN | يعمل البرنامج الإنمائي بنشاط مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما تلك التي تمثل جزءا من مجموعات الأمم المتحدة الإنمائية، من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق الإدارية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
Pour maintenir cette dynamique, des mesures sont actuellement prises afin de faciliter la mise en place de services communs à l'échelle des pays. | UN | 52 - وحفاظا على الزخم في مجال الخدمات المشتركة، يتم حاليا اتخاذ خطوات لتسهيل تنفيذ الخدمات المشتركة على المستوى القطري. |
Les budgets de tous les services communs sont présentés au Cadre de gouvernance des services communs chaque année. | UN | تُعرض الميزانيات المتعلقة بجميع الخدمات المشتركة على إطار إدارة الخدمات المشتركة كل سنة. |