"الخدمات على الصعيد" - Traduction Arabe en Français

    • services au niveau
        
    • services à l'échelle
        
    • de services à
        
    • services à l'échelon
        
    • services par le
        
    En fin de compte, ces efforts de réforme doivent garantir la fourniture de meilleurs services au niveau des pays. UN ومحصلة هذه الجهود الإنمائية يجب أن تتمثل في ضمان تحسين نظام إيصال الخدمات على الصعيد القطري.
    Il en résulte des écarts considérables dans la disponibilité des statistiques fournies par les services au niveau national. UN ونتيجةً لذلك يوجد تفاوت كبير في مدى إتاحة الإحصائيات المستمدة من الخدمات على الصعيد الوطني.
    7. Il y a de nombreuses façons de mettre en place de tels services au niveau national et de faire en sorte qu'ils répondent aux besoins nationaux. UN 7- وثمة طرق عديدة لإعمال هذه الخدمات على الصعيد الوطني ولكفالة تلبيتها للاحتياجات الوطنية.
    Les équipes opérationnelles chargées de la prestation des services à l'échelle mondiale seront mises en place pendant les cinq années de mise en œuvre de la stratégie, les ressources existantes étant renforcées par l'affectation de postes du Département de l'appui aux missions (Siège). UN وستُنشأ الأفرقة العملياتية التي تتولى مسؤولية تقديم الخدمات على الصعيد العالمي على مدى الخمس سنوات التي يستغرقها تنفيذ الاستراتيجية في ظل تعزيز الموارد المتاحة عن طريق نقل الوظائف من مقر إدارة الدعم الميداني.
    Les données ventilées par sexe seront privilégiées et les méthodes d'analyse et d'évaluation de l'impact seront un élément essentiel de la planification, de l'établissement des budgets et de la prestation de services à l'échelon local. UN وسيولى اهتمام خاص للبيانات المفصلة حسب نوع الجنس ومنهجيات وتقييمات تحليل الأثر التي تستخدم بوصفها عنصرا أساسيا في التخطيط، والميزنة وتقديم الخدمات على الصعيد المحلي.
    Les équipes opérationnelles chargées de la prestation des services à l'échelon régional seront mises en place pendant les cinq années de mise en œuvre de la stratégie, essentiellement par la réaffectation de postes des missions qu'elles servent. UN وستُنشأ أفرقة دعم العمليات التي تتولى مسؤولية تقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي على مدى فترة الخمس سنوات التي يستغرقها تنفيذ الاستراتيجية، وسيتم ذلك أساسا عن طريق نقل الوظائف من البعثات المستفيدة من الخدمات.
    Dans sa lettre du 17 mars 1997, le Secrétaire général a réaffirmé que l'on redoublerait d'efforts pour mettre en commun les locaux et les services au niveau des pays. UN وكرر اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ أنه سيجري تكثيف المسعى الرامي إلى وضع ترتيبات تتعلق بتوحيد أماكن العمل وتقاسم الخدمات على الصعيد القطري.
    Le rapport examine l'objectif et la portée des services consultatifs, les critères de sélection des bénéficiaires, les types de services consultatifs proposés et la coordination de ces services au niveau intergouvernemental et au niveau du Secrétariat. UN واستعرض التقرير هدف الخدمات الاستشارية ونطاقها، ومعايير اختيار الجهات المستفيدة، وأنواع الخدمات الاستشارية المعروضة، وتنسيق تلك الخدمات على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد الأمانة العامة.
    La suspension des négociations n'empêche pas chaque pays d'améliorer sa politique des services au niveau national. UN 50 - ولا يغلق تعليق المفاوضات الباب أمام تحسين سياسات الخدمات على الصعيد الوطني.
    Une coopération soutenue et intensifiée entre la communauté internationale et le Gouvernement s'impose pour convaincre la population rurale de la volonté de ces deux parties d'améliorer les services au niveau local. UN وينبغي إدامة التعاون بين المجتمع الدولي والحكومة وتكثيفه لإقناع سكان الريف بأن المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية ملتزمان كليهما بتحسين الخدمات على الصعيد المحلي.
    Le FMI devrait continuer de jouer un rôle central à l'échelle mondiale, mais ses services pourraient être améliorés grâce à un réseau d'institutions fournissant ces services au niveau régional. UN وينبغي أن يواصل صندوق النقد الدولي القيام بدور محوري على الصعيد العالمي، ولكن يمكن تعزيز خدماته عن طريق شبكة من المؤسسات التي تقدم تلك الخدمات على الصعيد الإقليمي.
    Action en faveur de la prestation de services au niveau local grâce à des projets à effet rapide, qui seront coordonnés avec les programmes en cours d'exécution de l'équipe de pays des Nations Unies UN دعم عملية تقديم الخدمات على الصعيد المحلي عن طريق المشاريع السريعة الأثر بالتنسيق مع البرامج الجارية التي ينفذها فريق الأمم المتحدة القطري
    :: Action en faveur de la prestation de services au niveau local grâce à des projets à effet rapide, qui seront coordonnés avec les programmes en cours d'exécution de l'équipe de pays des Nations Unies UN :: دعم عملية تقديم الخدمات على الصعيد المحلي عن طريق المشاريع السريعة الأثر بالتنسيق مع البرامج الجارية التي ينفذها فريق الأمم المتحدة القطري
    Dans son rapport, la Directrice exécutive dit que ce transfert est nécessaire pour créer une capacité de base durable pouvant assurer un assortiment minimum de services au niveau du pays. UN وقد جاء في تقرير المدير التنفيذي أن هذا النقل ضروري لإنشاء قدرة أساسية مستدامة تقدم مجموعة دنيا من الخدمات على الصعيد القطري.
    Les outils, guides et manuels élaborés par les entités des Nations Unies, ainsi que par l'OIM, donnent des conseils sur la prestation de services au niveau national. UN 50 - هناك أدوات استحدثتها كيانات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنظمة الدولية للهجرة، وهي تشتمل على مبادئ توجيهية وأدلة، وتوفر هذه الأدوات الإرشاد بشأن توفير الخدمات على الصعيد الوطني.
    Le 5 janvier, les participants à une réunion du PNC-M et du Parti communiste népalais (marxiste-léniniste unifié) sont convenus de réactiver les comités de développement des villages et des districts, qui supervisent l'utilisation des fonds alloués par l'État pour la fourniture de services au niveau local. UN 21 - في 5 كانون الثاني/يناير، وفي اجتماع للحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي والحزب الماركسي - اللينيني الموحد اتفق الطرفان على إعادة تنصيب لجان التنمية القروية ولجان تنمية المناطق المحلية للإشراف على استخدام أموال الدولة لتقديم الخدمات على الصعيد المحلي.
    Le Directeur régional a expliqué que le soutien au renforcement des capacités demeurait le principal enjeu, mais l'UNICEF prenait des mesures à cet égard et s'employait également à faire participer davantage la société civile à la prestation de services à l'échelle infranationale. UN 148- وأوضح المدير الإقليمي أنه رغم كون الدعم المقدم لبناء القدرات لا يزال يشكل تحديا رئيسيا، تقوم اليونيسيف حاليا باتخاذ خطوات في هذا المجال وتعمل أيضا من أجل زيادة مشاركة المجتمع المدني في إيصال الخدمات على الصعيد دون الوطني.
    L'Office a révisé et mis à jour ses directives techniques conformément aux objectifs énoncés dans le programme de santé, mis au point un protocole normalisé pour l'évaluation de l'espace, des effectifs et du matériel disponibles et du nombre de patients à traiter dans chaque dispensaire, l'objectif ultime étant d'améliorer l'organisation et la gestion des services à l'échelle des prestations. UN وقامت الوكالة بتنقيح واستكمال مبادئها التوجيهية الفنية بما يتمشى مع أهداف البرنامج الصحي، كما وضعت بروتوكولا موحدا لتقييم الأماكن المتاحة في كل مرفق من المرافق الصحية وملاك موظفيه ومعداته وأنماط تحرك المرضى داخله، وكان الهدف من ذلك في نهاية المطاف هو تحسين تنظيم وإدارة الخدمات على الصعيد التنفيذي.
    Des propositions détaillées pour un nouveau modèle de prestation de services à l'échelle mondiale seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session, pour examen et approbation. UN 82 - وستقدم مقترحات مفصلة متعلقة بنموذج جديد لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين للنظر فيها والموافقة عليها.
    Les données ventilées par sexe seront privilégiées et les méthodes d'analyse et d'évaluation de l'impact seront un élément essentiel de la planification, de l'établissement des budgets et de la prestation de services à l'échelon local. UN وسيولى اهتمام خاص للبيانات الموزعة حسب الجنس ومنهجيات تحليل الأثر بوصفهما عنصرين أساسيين في التخطيط والميزنة وتقديم الخدمات على الصعيد المحلي.
    Des équipes opérationnelles chargées de la prestation des services à l'échelon régional seraient mises en place pendant les cinq années de mise en œuvre de la stratégie. UN وستنشأ الأفرقة التنفيذية التي تتولى مسؤولية تقديم الخدمات على الصعيد العالمي في مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي على مدى فترة السنوات الخمس التي سيستغرقها تنفيذ الاستراتيجية.
    Le Secrétaire général adjoint est également chargé de diriger l'élaboration de la politique, des méthodes et des pratiques de l'Organisation des Nations Unies en matière de services de conférence et de coordonner tous les aspects de la prestation de ces services par le Secrétariat. UN وهو مسؤول أيضا عن توجيه عملية وضع سياسات وإجراءات وممارسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات، وتنسيق توفير اﻷمانة العامة لهذه الخدمات على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus