"الخدمات في إطار" - Traduction Arabe en Français

    • services selon le
        
    • services dans le cadre
        
    • services relevant
        
    • services au titre
        
    • services sont assurés par
        
    • prestations dans le cadre
        
    • inscrire dans un cadre de
        
    Une équipe intersectorielle est actuellement en train de tester en mode pilote la prestation de services selon le protocole, depuis les procédures avancées de mise en évidence jusqu'aux aiguillages; UN ويقود حالياً فريق مشترك بين القطاعات عملية تقديم الخدمات في إطار البروتوكول، من إجراءات التحديد المبكر إلى الإحالات؛
    Parallèlement, les progrès réalisés dans le domaine de la fourniture de services selon le mode 4 restent particulièrement importants puisque ce secteur intéresse directement les exportations d'une majorité de pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، يتسم التقدم في مجال توريد الخدمات في إطار أسلوب التوريد 4 بأهمية خاصة باعتباره المجال ذا الأهمية التصديرية المباشرة بالنسبة لأغلبية البلدان النامية.
    Les femmes maories sont souvent à la tête de la coordination des prestataires maoris de services dans le cadre de Whānau Ora. UN وكثيرا ما تكون نساء الماوري قائدات في إدارة شؤون الجهات الماورية التي تقدم الخدمات في إطار نهج وهاناو أورا.
    Les soins peuvent être prodigués par tous les généralistes ayant conclu avec le conseil sanitaire un contrat portant sur la prestation de services dans le cadre du Programme. UN ويمكن الحصول على هذه الرعاية من أي ممارس عام لديه عقد مع المجلس الصحي لتقديم الخدمات في إطار هذا المشروع.
    L'augmentation des ressources allouées permettra au Bureau de faire face à la demande croissante des services relevant de ce sous-programme. UN وستمكن زيادة هذا الاعتماد المكتب من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    En pratique, l'aptitude des pays en développement à fournir des services au titre de tel ou tel projet déterminé peut en dépendre dans une large mesure. UN وقد يؤثر ذلك عمليا تأثيرا كبيرا على قدرة البلدان النامية على توفير الخدمات في إطار المشروع المحدد.
    Ces services sont assurés par trois entités, à savoir le Service de la gestion des ressources, le Service d'appui intergouvernemental, le Service de coopération technique. UN وتنظم الخدمات في إطار ثلاثة كيانات هي دائرة إدارة الموارد، ودائرة الدعم الحكومية الدولية، ودائرة التعاون التقني.
    L'accès insuffisant à ce type de prestations dans le cadre d'un programme de services de santé complets et de qualité est un obstacle majeur à l'amélioration de la santé maternelle. UN وتشكل قلة فرص الحصول على هذه الخدمات في إطار مجموعة شاملة من الخدمات الصحية العالية الجودة عائقاً أمام تحسين صحة الأم.
    À moyen terme, les services fournis par Transcent devraient être élargis de manière à inclure Oracle et s'inscrire dans un cadre de collaboration interinstitutions plus durable. UN ويُفترض في الأجل المتوسط توسيع نطاق الخدمات التي يتيحها مشروع ترانسنت لتشمل نُظم أوراكل، وتقديم تلك الخدمات في إطار تعاون أكثر استدامة فيما بين الوكالات.
    12. La libéralisation du commerce des services selon le mode 4 a de nombreuses conséquences politiques importantes. UN 12- ولتحرير تجارة الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة آثار سياسية خطيرة وعديدة.
    15. Tous ces aspects politiques influent sur l'orientation et le progrès de la libéralisation des services selon le mode 4. UN 15- وتؤثر جميع هذه التحديات السياسية على مسار وتقدم عملية تحرير الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة.
    On a noté qu'une bonne partie du commerce actuel des services selon le mode 4 ressortit à des accords bilatéraux ou à des arrangements tacites. UN وقد أشير إلى أن قدراً كبيراً من التجارة الحالية في الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة يحدث بموجب اتفاقات ثنائية أو من خلال ترتيباتٍ غير معلنة.
    Au sein de la Commission sur le commerce, des idées importantes avaient été avancées à propos de la libéralisation des échanges de services selon le mode 4, et cette question devait être abordée dans le cadre des préparatifs de la onzième session de la Conférence. UN فقد طرحت في لجنة التجارة أفكار مفيدة بشأن تحرير التجارة في الخدمات في إطار أسلوب التوريد الرابع، وينبغي تناول هذا الموضوع في سياق الاستعدادات لانعقاد الأونكتاد الحادي عشر.
    Au sein de la Commission sur le commerce, des idées importantes avaient été avancées à propos de la libéralisation des échanges de services selon le mode 4, et cette question devait être abordée dans le cadre des préparatifs de la onzième session de la Conférence. UN فقد طرحت في لجنة التجارة أفكار مفيدة بشأن تحرير التجارة في الخدمات في إطار أسلوب التوريد الرابع، وينبغي تناول هذا الموضوع في سياق الاستعدادات لانعقاد الأونكتاد الحادي عشر.
    Il continuera d'offrir des services dans le cadre de son programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises. UN كما أنها ستواصل توفير الخدمات في إطار برنامجها الخاص بالتمويل الصغير والمشاريع الصغيرة.
    En fait, elles fournissent parfois des services dans le cadre d'opérations menées par l'Organisation alors que cette dernière est à peine au courant du rôle qu'elles jouent, ou n'exerce qu'un contrôle limité sur leurs activités. UN ففي واقع الأمر، تقدم هذه الشركات أحياناً تلك الخدمات في إطار عمليات الأمم المتحدة، وليس للمنظمة إلا القليل من المعلومات عنها أو الرقابة عليها.
    Si l'on ne met pas en œuvre un système intégré de prestation des services dans le cadre de la gestion de la relation client, le Secrétariat s'expose aux risques suivants : UN 71 - وما لم يُنفذ نظام يوحد تقديم الخدمات في إطار إدارة العلاقة مع العملاء، فقد تتعرض الأمانة للمخاطر التالية:
    III. EXEMPLES DE LIBÉRALISATION DES services dans le cadre D'ACR UN ثالثاً - الخبرات المتعلقة بتحرير الخدمات في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية
    Dans de nombreux cas, elles ont aussi limité le mouvement temporaire des personnes physiques fournissant des services relevant de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) ainsi que des services de logistique. UN كما أن هذه التدابير الأمنية قد أدت، في حالات عديدة، إلى الحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق من خلال تقييد الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين الذين يقومون بتوريد الخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، فضلاً عن الخدمات اللوجستية.
    Bibliographie Annexes du Manuel I. Mouvement des personnes physiques fournissant des services relevant de l'AGCS UN المرفق الأول - حركة الأشخاص الطبيعيين لتقديم الخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (غاتس)
    Le mouvement de personnes physiques pour la prestation de services au titre de l'AGCS présente pour les pays en développement des avantages allant audelà de ses simples effets positifs statiques sur l'économie, le commerce et la compétitivité. UN ثم إن الفوائد التي تعود بها على البلدان النامية حركة تنقل الأشخاص الطبيعيين الذين يورّدون الخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تتجاوز الفوائد الاقتصادية والتجارية والتنافسية الساكنة المحضة.
    Ces services sont assurés par trois entités, à savoir le Service de la gestion des ressources, le Service d'appui intergouvernemental et le Service de coopération technique. UN وتنظم الخدمات في إطار ثلاثة كيانات هي دائرة إدارة الموارد، ودائرة الدعم الحكومية الدولية، ودائرة التعاون التقني.
    Les ressources que le Bureau obtient en fournissant des prestations dans le cadre de ces trois types d'accord lui permettent de couvrir le coût des services contractuels nécessaires pour assurer ces prestations, le renouvellement des licences logicielles et l'achat et la maintenance de matériel; UN واعتمادا على الموارد المستمدة من تقديم الخدمات في إطار الاتفاقات المذكورة أعلاه، يستطيع المكتب أن يغطي تكلفة الخدمات التعاقدية المطلوبة لإدارة ودعم هذه الخدمات وتجديد رخص البرامجيات واقتناء المعدات وصيانتها؛
    À moyen terme, les services fournis par Transcent devraient être élargis de manière à inclure Oracle et s'inscrire dans un cadre de collaboration interinstitutions plus durable. UN ويُفترض في الأجل المتوسط توسيع نطاق الخدمات التي يتيحها مشروع ترانسنت لتشمل نُظم أوراكل، وتقديم تلك الخدمات في إطار تعاون أكثر استدامة فيما بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus