"الخدمات في المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • services dans les zones
        
    • services dans les régions
        
    • services en zone
        
    • des services en milieu
        
    La Mission continuera toutefois de s'efforcer d'identifier des fournisseurs potentiels de services dans les zones où elle a des locaux; UN لكن البعثة ستواصل بذل الجهود للوقوف على من يمكنهم تقديم هذه الخدمات في المناطق التي توجد بها مكاتب البعثة؛
    Il peut s'avérer coûteux pour le Gouvernement ou le secteur privé de fournir des services dans les zones rurales. UN وتوفير الخدمات في المناطق الريفية يمكن أن يكون باهظ التكاليف للحكومة أو القطاع الخاص.
    Des équipes mobiles de planification familiale ont été créées pour améliorer les conditions d'accès aux services dans les zones rurales; UN وأنشئــت أفرقة متنقلة لتنظيم الأسرة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في المناطق الريفية.
    L'absence d'institutions publiques pleinement fonctionnelles et les infrastructures et les communications limitées ont entravé la prestation de services dans les régions rurales ou frontalières, en particulier pendant la saison des pluies. UN وأعاق غياب مؤسسات للدولة تعمل بكامل طاقتها والبنى الأساسية والاتصالات المحدودة تقديم الخدمات في المناطق الريفية والمناطق الحدودية، وبخاصة خلال موسم الأمطار.
    La contribution à la fourniture de services dans les régions les plus démunies où la participation du secteur privé et public est quasiment absente et la constitution d'associations professionnelles et de qualité pour assurer la prestation de ces services; UN التدخل في توفير الخدمات في المناطق النائية والتي لا توجد فيها إسهامات واضحة للقطاعين الحكومي والخاص، وتشكيل جمعيات مهنية ونوعية للقيام بذلك؛
    Le développement des communications physiques et économiques, le renforcement de l'infrastructure éducative et une amélioration des services en zone rurale ont également pour effet de stimuler les investissements, d'augmenter la productivité et même de créer des emplois dans le secteur non agricole. UN كما يؤدي تدعيم الاتصالات المادية والاقتصادية وتقوية البنية الأساسية التعليمية وتحسين الخدمات في المناطق الريفية إلى تشجيع الاستثمار، وزيادة الإنتاجية إلى جانب توليد العمالة غير الزراعية.
    L'accessibilité des services en milieu rural dépend de facteurs tels que la proximité des principaux axes routiers et des grandes villes et du développement infrastructurel des districts. UN تتوقف إمكانيات الوصول إلى الخدمات في المناطق الريفية وتوفﱡر تلك الخدمات على عوامل من قبيل القرب من الطرق والمدن الرئيسية، وتنمية الهياكل اﻷساسية في المحافظات.
    Le Gouvernement a lancé un programme visant notamment à améliorer la prestation des services dans les zones rurales reculées. UN كذلك بدأت الحكومة برنامجا من بين ما يركز عليه تحسين تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    Aux termes de la politique, le Gouvernement s'est engagé à améliorer les services dans les zones rurales et à promouvoir la création d'emplois en particulier pour les femmes. UN وعن طريق هذه السياسة، تعهدت الحكومة بتحسين الخدمات في المناطق الريفية وتعزيز خلق الوظائف ولا سيما للمرأة.
    La raison de ce changement réside dans le désir de regrouper ces services dans les zones où la demande est la plus forte. UN وسبب هذه التغييرات إعادة تجميع الخدمات في المناطق التي يزداد فيها الطلب بشدة.
    On s'est rendu compte que le succès social et économique dépend dans une large mesure de la disponibilité et de l'accessibilité des services dans les zones rurales. UN وهناك إدراك بأن نجاح التنمية الاجتماعية والاقتصادية يتوقف إلى حد كبير على إتاحة الخدمات في المناطق الريفية وعلى قدرة المرأة في الوصول إليها.
    Non seulement ses activités bénéficient aux réfugiés mais aussi contribuent-elles à la création et à la consolidation de services dans les zones relevant de l'Autorité palestinienne. UN وأنشطتها لم تعد بالفائدة على اللاجئين وحدهم، بل أفادت أيضا في إنشاء وتدعيم الخدمات في المناطق الخاضعة لمسؤولية السلطة الفلسطينية.
    Ces activités, qui ont été mises en œuvre dans l'État du Jongleï, sont une réponse aux facteurs de conflit recensés, notamment les difficultés d'accès aux services dans les zones rurales et la concurrence pour les ressources naturelles. UN وتتصدى جميع هذه الأنشطة التي نفذت جميعها في ولاية جونقلي للعوامل المسببة للنزاعات المحددة المتعلقة بعدم توفر الخدمات في المناطق الريفية والتنافس على الموارد الطبيعية.
    Ce retard a eu des conséquences sur plusieurs types d'activités, notamment le déploiement de personnel dans les secteurs et la prestation de services dans les zones récemment reprises. UN وكان لهذا التأخير تأثيرٌ على عدة أنواع من الأنشطة بما في ذلك نشر الموظفين في القطاعات وتقديم الخدمات في المناطق المستعادة حديثا.
    112. Cette modernisation des infrastructures aidera également le Gouvernement à améliorer la fourniture de services dans les zones reculées des îles. UN 112- وسيساعد تحسينُ الهياكل الأساسية الحكومةَ على تحسين توفير الخدمات في المناطق الجزرية النائية.
    Ce projet a renforcé l'accès aux services dans les régions rurales, mais son impact sur la réduction de la pauvreté globale et des inégalités est tributaire de progrès supplémentaires sur la voie d'une politique intégrée de lutte contre la pauvreté. UN وقد وسَّع البرنامج نطاق إمكانيات الحصول على الخدمات في المناطق الريفية، ولكنَّ تأثيره في خفض إجمالي معدلات الفقر والتفاوت في الأجور مرهون بإحراز مزيدٍ من التقدم في إطار سياسة متكاملة لمكافحة الفقر.
    50. Au Népal, le HCR a poursuivi l'intégration de ces services dans les régions d'accueil des réfugiés du Bhoutan et des zones touchées à l'ouest du Népal. UN 50- وفي نيبال، واصلت المفوضية إدماج الخدمات في المناطق المضيفة للاجئين من بوتان.
    L'accès aux services dans les régions isolées était un problème particulier qui, souvent, ne pouvait être mis en lumière que par une évaluation méthodique des besoins. UN وجرت الإشارة إلى سبل الوصول إلى الخدمات في المناطق النائية على أن ذلك يشكل تحدياً فريداً كثيراً ما لا يظهر إلا من خلال تقييم شامل للاحتياجات.
    Objectif 25 - Développer les réseaux de communication des pays les moins avancés, y compris les services de poste et de télécommunication, et améliorer l'accès des pauvres à ces services en zone urbaine comme en zone rurale pour atteindre les niveaux actuels UN الهدف 25 - زيادة حجم شبكات الاتصالات في أقل البلدان نموا، بما في ذلك الاتصالات السلكية واللا سلكية والخدمات البريدية، وتحسين إمكانية حصول الفقراء على تلك الخدمات في المناطق الحضرية والريفية كي تصل إلى المستويات الراهنة في البلدان النامية الأخرى
    Objectif 25. Développer les réseaux de communication des PMA, y compris les services de poste et de télécommunication, et améliorer l'accès des pauvres à ces services en zone urbaine comme en zone rurale pour atteindre les niveaux actuels d'autres pays en développement UN الهدف 25 - زيادة حجم شبكات الاتصالات في أقل البلدان نموا، بما في ذلك الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية، وتحسين إمكانية حصول الفقراء على تلك الخدمات في المناطق الحضرية والريفية كي تصل إلى المستويات الراهنة في البلدان النامية الأخرى
    Certaines délégations se sont réjouies qu'on mette de plus en plus l'accent sur la décentralisation et le renforcement des capacités en vue d'améliorer la qualité des services en milieu rural. UN وأيد عدد من الوفود مسألة زيادة التشديد على اللامركزية، وكذلك على بناء القدرات من أجل تحسين نوعية الخدمات في المناطق الريفية.
    Certaines délégations se sont réjouies qu'on mette de plus en plus l'accent sur la décentralisation et le renforcement des capacités en vue d'améliorer la qualité des services en milieu rural. UN وأيد عدد من الوفود مسألة زيادة التشديد على اللامركزية، وكذلك على بناء القدرات من أجل تحسين نوعية الخدمات في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus