Le Bureau du Directeur des opérations est responsable de la mise en œuvre des stratégies et des priorités relatives à la fourniture de services aux clients, et du suivi de la qualité, de l'efficacité et l'utilité de ces services. | UN | والمكتب مسؤول عن تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتصلة بتوفير الخدمات للعملاء ورصد نوعية وكفاءة وفعالية تلك الخدمات. |
Le Bureau du Directeur des opérations est responsable de la mise en œuvre des stratégies et des priorités relatives à la fourniture de services aux clients, du suivi de la qualité, de l'efficacité et de l'utilité de ces services. | UN | والمكتب مسؤول عن تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتصلة بتوفير الخدمات للعملاء ورصد جودة الخدمات وكفاءتها وفعاليتها. |
Le Bureau du Directeur est responsable de la mise en œuvre des stratégies et des priorités relatives à la fourniture de services aux clients, du suivi de la qualité, de l'efficacité et de l'utilité de ces services. | UN | ويتولى المكتب مسؤولية تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتعلقة بتقديم الخدمات للعملاء ورصد جودة الخدمات وكفاءتها وفعاليتها. |
Renforcement des capacités : niveau microéconomique - service aux clients | UN | بناء القدرات: على مستوى التجزئة - تقديم الخدمات للعملاء |
Opérations (dont la Section de la participation, des prestations et du service client et la Section des services financiers) | UN | العمليات (وتشمل قسم الاشتراك والاستحقاقات المعاشية وتقديم الخدمات للعملاء وقسم الخدمات المالية) |
Le nombre croissant et le vieillissement de l'effectif de retraités de la Caisse imposeront d'accorder aux besoins sortant de l'ordinaire un supplément de soin et d'attention dont seule une section du service clients à la pointe de la modernité peut être capable. | UN | وسيستدعي تزايد أعداد المتقاعدين المستفيدين من الصندوق وشيخوختهم إيلاء مزيد من العناية والاهتمام للاحتياجات الفريدة من نوعها التي لن تتأتى تلبيتها إلا لقسم حديث لتقديم الخدمات للعملاء. |
Pour ces FSI, l'exploitation de leurs serveurs en vue de fournir des services à des clients constitue une composante essentielle de leur activité commerciale et ne saurait être considérée comme étant préparatoire ou auxiliaire. | UN | وفيما يتعلق بمقدمي خدمات الإنترنت هؤلاء، يشكل تشغيل خواديمهم من أجل توفير الخدمات للعملاء جزءا أساسيا من نشاطهم التجاري ولا يمكن اعتباره نشاطا تحضيريا أو تبعيا. |
Il est donc recommandé de créer au sein des Opérations une unité Examen opérationnel et perfectionnement afin de séparer les fonctions touchant la définition des lignes d'action et les fonctions plus classiques concernant la détermination du montant des pensions et les services aux clients. | UN | والتوصية الواردة أعلاه هي توصية مقدمة لاتخاذ قرار استراتيجي لفصل مهام العمليات المتعلقة بالسياسات عن عملياتها العادية لتجهيز الاستحقاقات ومسؤولياتها المتعلقة بتقديم الخدمات للعملاء عن طريق إنشاء وحدة جديدة لاستعراض العمليات وتطويرها. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer encore la rapidité et l'exactitude des travaux de comptabilisation de toutes les opérations financières effectuées par l'ONU, ainsi que la fourniture dans les délais prescrits d'informations financières aux responsables de la gestion des programmes, aux organismes intergouvernementaux et aux organes d'experts et la prestation de services aux clients | UN | هدف المنظمة: إضفاء المزيد من التحسينات على عملية المحاسبة المتصلة بجميع معاملات الأمم المتحدة بحيث تتم على نحو سليم وفي مواعيدها المقررة، وكذلك على توفير المعلومات المالية في الوقت المناسب لمديري البرامج وللهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء وتقديم الخدمات للعملاء. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer encore la rapidité et l'exactitude des travaux de comptabilisation de toutes les opérations financières effectuées par l'ONU, ainsi que la fourniture dans les délais prescrits d'informations financières aux responsables de la gestion des programmes, aux organismes intergouvernementaux et aux organes d'experts et la prestation de services aux clients. | UN | هدف المنظمة: إضفاء المزيد من التحسينات على عملية المحاسبة المتصلة بجميع معاملات الأمم المتحدة بحيث تتم على نحو سليم وفي مواعيدها المقررة، وكذلك على توفير المعلومات المالية في الوقت المناسب لمديري البرامج وللهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء وتقديم الخدمات للعملاء. |
Plusieurs de ces projets auront besoin d'un apport important des opérations du Fonds (Section des prestations et des services aux clients ou Section des services financiers, ou les deux). | UN | ويتطلب عدد من هذه المشاريع مدخلات كبيرة من الجانب المتعلق بالأعمال للصندوق (قسم استحقاقات المعاشات التقاعدية وتقديم الخدمات للعملاء أو قسم الخدمات المالية أو كلاهما). |
n) D'une équipe spéciale qui, lorsque l'urgence de la situation le justifierait, pourrait remplacer les membres du personnel chargé du traitement des droits à pension et des services aux clients ou leur prêter main forte puisqu'elle serait composée de fonctionnaires qualifiés et déjà formés; | UN | (ن) سيوفر أيضا الفريق الخاص، في حالات الطلب الملح، مجموعة من الموظفين المؤهلين والمدربين بالفعل لملء الشواغر و/أو تقديم دعم إضافي لمهام أخرى تتعلق بالتجهيز وتقديم الخدمات للعملاء في نطاق العمليات؛ |
1.3 Pour répondre à ces divers besoins, et tenir compte du rôle joué par les filiales et des personnes physiques établies à l'extérieur dans la livraison de services aux clients étrangers ainsi que de la tendance croissante des accords commerciaux à couvrir ces méthodes de fourniture de services, l'expression commerce international des services est interprétée au sens large dans le Manuel. | UN | 1-3 وتلبية لهذه الاحتياجات المتنوعة، واعترافا بدور الشركات التابعة والأفراد كليهما ممن يتخذون مقارهم في الخارج لتقديم الخدمات للعملاء الأجانب، وفي ضوء تزايد الاتجاه إلى أن تشمل الاتفاقات التجارية طرائق الإمداد هذه، فإن مصطلح التجارة الدولية في الخدمات مفسر بشكل عام في الدليل. |
Pour ce faire, les systèmes de gestion des ressources humaines doivent leur assurer un personnel motivé et ayant la possibilité d'utiliser son potentiel et ses talents pour fournir un meilleur service aux clients. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك الهدف، يتعين تكييف أنظمة إدارة الموارد البشرية لكفالة تمتع الموظفين بالحافز القوي للعمل ومنحهم فرصة استخدام إمكاناتهم ومواهبهم لتحسين إنجاز الخدمات للعملاء. |
Pour ce faire, les systèmes de gestion des ressources humaines doivent leur assurer un personnel motivé et ayant la possibilité d'utiliser son potentiel et ses talents pour fournir un meilleur service aux clients. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك الهدف، يتعين تكييف أنظمة إدارة الموارد البشرية لكفالة تمتع الموظفين بالحافز القوي للعمل ومنحهم فرصة استخدام إمكاناتهم ومواهبهم لتحسين إنجاز الخدمات للعملاء. |
À ce titre, elle définit les critères d'admission, tient à jour le registre des participants, traite les demandes de validation et de restitution, réunit les documents nécessaires en cas de cessation de service, règle les anomalies dans les cotisations, et assure le service aux clients. | UN | ويحدد الصندوق، بصفته هذه، أهلية الموظف للاشتراك فيه، ويقوم بحفظ سجلات المشتركين، وبتجهيز طلبات إضافة مدد الخدمة السابقة التي لم تُسدد عنها اشتراكات وضم مدد الخدمة السابقة المسددة عنها اشتراكات، وجمع وثائق انتهاء الخدمة، وتسوية الفروق في الاشتراكات، فضلا عن تقديمه الخدمات للعملاء. |
c) Respect des priorités opérationnelles du Secrétariat. Un service client renforcé permettra de faire en sorte que les services informatiques répondent aux besoins opérationnels prioritaires de l'Organisation, de limiter les chevauchements d'activités et d'améliorer la qualité des prestations; | UN | (ج) مواءمة الأعمال مع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - إن وجود وظيفة قوية في مجال تقديم الخدمات للعملاء سيكفل مواءمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مع أولويات الأعمال على نطاق المنظمة، والحدّ من المبادرات غير اللازمة وتحسين مستويات خدمات العملاء؛ |
Réaffectations Section de la participation, des prestations et du service clients (New York) | UN | قسم الاشتراك والاستحقاقات المعاشية وتقديم الخدمات للعملاء (نيويورك) |
6. Souligne que si les mesures appelées par cette décision ont pour objet de préserver l'avenir, elles n'interdisent pas au Bureau de fournir des services à des clients dans d'autres circonstances que celles indiquées plus haut à condition qu'il puisse le faire de manière satisfaisante, en recouvrant la totalité de ses coûts et en assurant sa viabilité financière; | UN | 6 - يُشدد على أن التدابير التي ينبغي اتخاذها تمشيا مع هذا المقرر أساس للمستقبل، لكنها لا تستثني توفير الخدمات للعملاء في الحالات والظروف غير المذكورة أعلاه، مادام بمقدور المكتب توفير خدمات مرضية على أساس استرداد كامل التكاليف مع ضمان جدارته المالية؛ |