À quels obstacles les fournisseurs de services des pays en développement se heurtentils sur les marchés des pays développés? | UN | :: ما هي العقبات التي يواجهها موردو الخدمات من البلدان النامية في أسواق البلدان المتقدمة؟ |
Un bienfait important est l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportateurs de services des pays en développement. | UN | وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق. |
Un bienfait important est l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportateurs de services des pays en développement. | UN | وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق. |
Cela explique également que l'IED joue un plus grand rôle dans les exportations de services des pays d'accueil. | UN | ويسمح ذلك أيضاً بزيادة دور الاستثمار الأجنبي المباشر في صادرات الخدمات من البلدان المضيفة. |
La transparence, en tant qu’obligation générale consacrée par l’AGCS, est peut-être plus importante encore que tout autre engagement pour faciliter l’accès des fournisseurs de services de pays en développement aux marchés des télécommunications. | UN | ٨٤ - وربما تكون للشفافية بوصفها التزاما عاما بالاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات أهمية في تسهيل فتح اﻷسواق أمام العاملين في مجال الخدمات من البلدان النامية أكبر من أهمية أي التزام آخر. |
L'expansion des exportations de services des pays en développement dépendait non seulement des capacités nationales, mais aussi de la qualité des infrastructures de télécommunication et des nouveaux débouchés commerciaux. | UN | وقال إن توسيع صادرات الخدمات من البلدان النامية يعتمد ليس فقط على القدرات الوطنية ولكن أيضاً على جودة الهياكل اﻷساسية القائمة للاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى فرص اﻷسواق الناشئة. |
Là aussi, une coopération régionale et sous—régionale peut efficacement contribuer à renforcer le pouvoir de négociation des prestataires de services des pays en développement. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون المبادرات التي تتخذ على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي فعالة في تحسين قدرة موردي الخدمات من البلدان النامية على المساومة. |
En tout état de cause, on ne s’est pas encore entendu sur les moyens d’améliorer concrètement l’accès des fournisseurs de services des pays en développement aux réseaux d’information, aux circuits de distribution et à la technologie. | UN | ولا تزال سهولة وصول موردي الخدمات من البلدان النامية إلى شبكات المعلومات، وقنوات التوزيع، والتكنولوجيا مفاهيم بلا معنى تنفيذي متفق عليه. |
85. La nonreconnaissance de leurs qualifications professionnelles et universitaires demeure un gros obstacle pour les prestataires de services des pays en développement. | UN | 85- ولا يزال مقدمو الخدمات من البلدان النامية يواجهون عائقاً رئيسياً يتمثل في عدم الاعتراف بمؤهلاتهم المهنية والأكاديمية. |
Le fait de s'en remettre exclusivement aux solutions bilatérales ne permettrait pas d'obtenir le résultat souhaité s'agissant d'obtenir un traitement préférentiel pour les services et les fournisseurs de services des pays en développement. | UN | إن الركون إلى الحلول الثنائية فحسب لن يأتي بالنتائج المرجوة والمتمثلة في ضمان المعاملة التفضيلية للخدمات وموردي الخدمات من البلدان النامية. |
Le commerce électronique et l'externalisation des services des pays développés vers les pays en développement prennent de plus en plus d'importance pour un certain nombre de pays et sont liés à la réalisation d'un certain niveau de développement. | UN | ويزداد الاهتمام بالتجارة الإلكترونية ونقل الخدمات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية بالنسبة لعدد من البلدان ويرتبط ذلك بتحقيق مستوى معين من التنمية. |
Le mode 4 prévu par l'AGCS joue un rôle particulièrement grand dans les perspectives d'exportation de services des pays en développement, notamment des PMA. | UN | أما الطريقة 4 في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فتتسم بأهمية كبيرة في توفير فرصٍ لتصدير الخدمات من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً. |
g) Discipliner les comportements anticoncurrentiels nuisant aux exportations de services des pays en développement; | UN | (ز) ضبط السلوك المانع للمنافسة والذي يؤثر تأثيراً سلبياً على صادرات الخدمات من البلدان النامية؛ |
Pour tirer parti des débouchés commerciaux, les entreprises de services des pays en développement devraient se tenir continuellement à jour des progrès techniques et professionnels, satisfaire aux normes internationales de qualité et intégrer les technologies de l'information dans la fourniture de leurs services. | UN | ومن أجل الاستفادة من الفرص التجارية، فإن شركات الخدمات من البلدان النامية تحتاج إلى أن تواكب باستمرار أوجه التقدم التقني والمهني، وكذلك إلى أن تلبي وتفوق المعايير الدولية المتعلقة بجودة الخدمات وأن تُدمج تكنولوجيا المعلومات في تقديم خدماتها. |
29. Cependant, comme les réunions d'experts de la CNUCED l'ont toutes fait ressortir à diverses reprises, le problème que représente l'octroi aux fournisseurs de services des pays en développement d'une part croissante du marché ne saurait être réglé uniquement en négociant des engagements relatifs à l'accès aux marchés et au traitement national. | UN | 29- بيد أن جميع اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد قد أثبتت بصورة متكررة أن مشكلة ضمان تزايد حصة موردي الخدمات من البلدان النامية في الأسواق لا يمكن معالجتها فقط من خلال التفاوض بشأن الالتزامات الخاصة بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية. |
b) Un accès aux marchés suivant le mode 4 valable du point de vue commercial pour les fournisseurs de services des pays en développement devrait comprendre des activités de services comme le tourisme, la construction, les travaux de maintenance et les services de nettoyage. | UN | (ب) الوصول إلى الأسواق المجدي من الناحية التجارية بالنسبة لموردي الخدمات من البلدان النامية بالطريقة الرابعة، الذي يشمل أنشطة خدمات مثل السياحة والبناء وأشغال الصيانة وخدمات التنظيف. |
D'autres facteurs affaiblissaient la position concurrentielle des prestataires de services des pays en développement, notamment les délais d'obtention de garanties bancaires, les retards dans la délivrance des visas ou des permis de travail, l'obligation de verser un salaire égal à celui qui prévalait dans le pays importateur ainsi que des prescriptions relatives à l'élément local. | UN | وهناك عوامل أخرى تضعف أيضاً المركز التنافسي لموردي الخدمات من البلدان النامية، بما في ذلك افتقارهم إلى إمكانية الحصول على الضمانات المصرفية في الوقت المناسب والتأخيرات في إصدار التأشيرات أو تراخيص العمل، والاشتراطات التي تقتضي دفع نفس الأجر السائد في صناعة البلد المستورد، وغير ذلك من الاشتراطات المتعلقة بالمحتوى المحلي. |
La demande d'importations de services a nettement ralenti au quatrième trimestre de 2008, ce qui a entraîné une chute de 12 % des exportations de services des pays développés (fig. 2). | UN | فقد تباطأ الطلب العالمي على الواردات من الخدمات تباطؤاً شديداً في الربع الأخير من عام 2008، مما تسبب في انخفاض صادرات الخدمات من البلدان المتقدمة بمعدل 12 في المائة (الشكل 2). |
Les droits devraient, en l'occurrence, être progressivement étendus au-delà de la frontière, indépendamment de toute considération sectorielle, avec élimination graduelle des éventuelles discriminations ou des obstacles spécifiques au commerce que l'on pourrait rencontrer au cours du processus et qui pénalisent les fournisseurs de services de pays membres. | UN | وفي هذه الحالة، من المقرر أن يتسع نطاق الحقوق بالتدريج إلى ما عبر الحدود، بصرف النظر عن أي اعتبار قطاعي، اﻷمر الذي من شأنه أن يؤدي بالتدريج إلى إلغاء أي تمييز محتمل، أو أية عقبات محددة تصادف في سبيل التجارة أثناء هذه العملية، ويمكن أن تؤثر على مقدمي الخدمات من البلدان اﻷعضاء. |
Elle pourrait, en particulier, accorder une plus grande attention aux obstacles considérables auxquels se heurtaient les exportateurs de services de ces pays et des autres pays en développement — notamment les carences de l'infrastructure matérielle et des réseaux, qui n'étaient pas suffisants pour soutenir le développement des services et de leur commerce. | UN | ويمكن له، بوجه خاص، أن يولي مزيداً من الاهتمام للحواجز الكبيرة التي يواجهها مصدرو الخدمات من البلدان النامية الأفريقية وغير الأفريقية. وتشمل هذه الحواجز مواطن ضعف الهياكل الأساسية المادية والشبكات في البلدان الأفريقية، التي لا تكفي لدعم تطوير قطاع الخدمات وتيسير التجارة في الخدمات. |
Depuis 1990, les exportations de services en provenance de ces pays ont connu une croissance moyenne annuelle de 8 %, contre 6 % pour les pays développés, et leur part dans les exportations mondiales de services est désormais de 24 %. | UN | فمنذ عام 1990، نمت صادرات الخدمات من البلدان النامية بمتوسط معدل سنوي قدره 8 في المائة مقارنة ب6 في المائة لدى البلدان المتقدمة. وعليه، فإن نصيبها من الصادرات العالمية من الخدمات قد صعد إلى 24 في المائة. |