"الخدمات والمعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • services et les informations
        
    • services et informations
        
    • services et à l'information
        
    • des services et des informations
        
    • services et aux informations
        
    • aux services et renseignements
        
    • services et d'informations
        
    • services et à des informations
        
    • des services et de l'information
        
    • services d'information
        
    • services et d'information
        
    Dans l'exercice de ses fonctions, il s'efforce, en particulier, d'obtenir la coopération des organes et organismes compétents tant nationaux qu'internationaux, intergouvernementaux que non gouvernementaux, et utilise les services et les informations qu'ils fournissent. UN وتلتمس اللجنة، بوجه خاص، في أدائها مهامها، تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أو دولية، أو حكومية دولية أو غير حكومية، وتستفيد من الخدمات والمعلومات التي تقدمها تلك الهيئات أو الوكالات المتخصصة.
    Dans l'exercice de ses fonctions, il s'efforce, en particulier, d'obtenir la coopération des organes et organismes compétents tant nationaux qu'internationaux, intergouvernementaux que non gouvernementaux, et utilise les services et les informations qu'ils fournissent. UN وتلتمس اللجنة، بوجه خاص، في أدائها مهامها، تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أو دولية، أو حكومية دولية أو غير حكومية، وتستفيد من الخدمات والمعلومات التي تقدمها.
    Dans cette entreprise, le Secrétaire général est appelé à fournir tous les services et informations nécessaires, notamment ceux relatifs aux tâches confiées à ces groupes de travail, afin de les aider dans leurs délibérations et dans l'exécution de leur mandat. UN وفي هذا المسعى، يتوقع من اﻷمين العام أن يوفر جميع الخدمات والمعلومات الضرورية، وخاصة تلك المتصلة بالمهام الموكولة إلى هذه اﻷفرقة العاملة، من أجل مساعدتها في مداولاتها وفي اضطلاعها بولاياتها.
    Il existe plusieurs instruments : garanties, prêts, subventions aux taux d'intérêt, actions et placements assimilables à des actions, accès aux services et à l'information. UN ويمكن أن تتألف الوسائل من الضمانات، والقروض، وتخفيضات سعر الفائدة، والأسهم والاستثمارات المرتبطة بأسهم، وفرص الحصول على الخدمات والمعلومات.
    Renforcement des mécanismes d'intervention rapide : Pour que le personnel de terrain travaille efficacement, il faut que du matériel, des services et des informations soient rapidement disponibles sur les lieux de la crise. UN تعزيز آليات الاستجابة السريعة: تتوقف فعالية الموظفين الميدانيين على توفر الخدمات والمعلومات لهم بسرعة في موقع اﻷزمة.
    Nous devons également veiller à ce que l'accès des jeunes aux services et aux informations dont ils ont besoin ne soit pas limité par les comportements de prestataires de santé et d'autres prestataires de services. UN ويجب علينا أيضا أن نضمن ألا تؤدي مواقف الذين يقدمون الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات إلى الحــد من إمكانية حصـــول الشباب علـــى الخدمات والمعلومات التي يحتاجونها.
    350. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et aux services et renseignements connexes, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale 24 sur la santé des femmes. UN 36 - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية ومن الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    Dans l'exercice de ses fonctions, il s'efforce, en particulier, d'obtenir la coopération des organes et organismes compétents tant nationaux qu'internationaux, intergouvernementaux que non gouvernementaux, et utilise les services et les informations qu'ils fournissent. UN وتلتمس اللجنة، بوجه خاص، في أدائها مهامها، تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أو دولية، أو حكومية دولية أو غير حكومية، وتستفيد من الخدمات والمعلومات التي تقدمها تلك الهيئات أو الوكالات المتخصصة.
    Dans l'exercice de ses fonctions, il lui faut, en particulier, s'efforcer d'obtenir la coopération des organes et organismes compétents, qu'ils soient nationaux ou internationaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, et utiliser les services et les informations qu'ils fournissent. UN وتلتمس اللجنة، بوجه خاص، في أدائها مهامها، تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أو دولية، أو حكومية دولية أو غير حكومية، وتستفيد من الخدمات والمعلومات التي تقدمها تلك الهيئات أو الوكالات المتخصصة.
    A cet égard, en vertu du paragraphe 10 de son projet de mandat énoncé dans la décision 9/10 du CIND, le CST est autorisé à s’efforcer d’obtenir la coopération des organes et organismes compétents, qu'ils soient nationaux ou internationaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, et à utiliser les services et les informations qu'ils fournissent. UN وفي هذا الصدد فإن الفقرة ٠١ من اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا المقترحة، كما ترد في قرار لجنة التفاوض الحكومية الدولية ٩/٠١ يصرح للجنة بأن تلتمس تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أم دولية، حكومية دولية أم غير حكومية، والاستفادة من الخدمات والمعلومات التي تقدمها.
    Aux Fidji, Medical Services in the Pacific a installé des dispensaires temporaires dans sept marchés ruraux, permettant ainsi aux femmes d'avoir accès à des services et informations sur leur lieu de travail. UN وفي فيجي تدير مؤسسة الخدمات الطبية في المحيط الهادئ عيادات متنقلة في سبعة مواقع للأسواق الريفية، من أجل إتاحة الخدمات والمعلومات للنساء في أماكن عملهن.
    Les services et informations fournis aux adolescents doivent couvrir tous les risques pour la santé (voir la section 2 ci-après) et respecter la diversité culturelle. UN ولا بد أن تعالج الخدمات والمعلومات الموجهة إلى المراهقين اﻷخطار الصحية المتعددة التي تتهددهم )انظر الفرع أدناه( وتحترم التنوع الثقافي.
    33. Une question soulevée à maintes reprises a été celle de l'absence de données sanitaires ventilées sur les différents groupes raciaux, ethniques et minoritaires nécessaires pour comprendre leur situation sanitaire et les possibilités qu'ils avaient d'accéder à des services et informations sanitaires. UN 33- وشملت المسائل التي تكرر طرحها نقص البيانات الصحية المصنفة عن مختلف المجموعات العرقية والإثنية والأقليات، واللازمة لفهم وضعهم الصحي ومدى توفر الخدمات والمعلومات الصحية لهم.
    Cela suscite une grande préoccupation dans des situations d'urgence, où la violence fondée sur le sexe, les comportements sexuels à risque et le piètre accès aux services et à l'information sont courants. UN ويشكل هذا الأمر مصدر قلق كبير في سياقات الطوارئ التي عموما ما يظهر فيها العنف القائم على نوع الجنس، والسلوك الجنسي المحفوف بالمخاطر، وتنعدم فرص وصول الفقراء إلى الخدمات والمعلومات.
    Les jeunes, surtout les adolescents, sont moins mobiles et se heurtent donc à la difficulté de se rendre dans les endroits où ils peuvent avoir accès aux services et à l'information. UN فالشباب، وبخاصة صغار المراهقين، أقل قدرة على التنقل وبالتالي يواجهون صعوبة في الوصول إلى أماكن يمكنهم الحصول فيها على الخدمات والمعلومات.
    44. Le pays compte actuellement cinq centres d'information pour la jeunesse, gérés par le Centre national de développement de la jeunesse, qui s'occupent exclusivement de répondre aux besoins des jeunes, en leur facilitant l'accès aux services et à l'information à partir d'ordinateurs, et grâce au tutorat. UN 44- وهناك حالياً خمسة مراكز إعلامية للشباب يديرها المركز الوطني للنهوض بالشباب وهي تلبي حصرياً احتياجات الشباب، فتعزز إمكانية وصولهم إلى الخدمات والمعلومات من خلال استخدام الحواسيب وتوجيه النظراء.
    Le FNUAP a contribué à fournir des services et des informations aux adolescents en mettant l'accent en particulier sur les besoins des filles et a souligné la nécessité pour les hommes de contribuer effectivement à améliorer la situation des femmes. UN وساعد الصندوق على تقديم الخدمات والمعلومات للمراهقين والمراهقات، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفتيات، وركز على ضرورة مشاركة الرجل بصورة إيجابية في تحسين وضع المرأة.
    Cependant, l'interconnexion des réseaux à l'échelle mondiale amplifie aussi la gamme disponible des services et des informations sur les prix, et compliquer ainsi la prise de décision économique. UN ولكن الارتباط بالشبكات على صعيد العالم يعظﱢم أيضاً من نطاق ما هو متاح من الخدمات والمعلومات المتعلقة باﻷسعار، مما يؤدي إلى زيادة التعقيد في صنع القرارات الاقتصادية.
    Ces activités programmées au début pour cinq ans visent essentiellement la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles, l'accès permanent des filles aux services et aux informations en matière de santé et de nutrition. UN وهذه الأنشطة، التي تقرَّر مبدئياً أن تستغرق خمس سنوات، كانت ترمي بشكل أساسي إلى الحدّ من الأمراض والوفيات بين الأمهات، والتمكين من استمرار حصول الفتيات على الخدمات والمعلومات في مجال الصحة والتغذية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, particulièrement les soins obstétriques d'urgence, et aux services et renseignements connexes, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale 24 sur la santé des femmes. UN 83 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية عند الولادة في حالات الطوارئ، ومن الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    • Le travail en réseau et le rôle de centre d’échanges : La mise en commun de services et d’informations à valeur ajoutée sur l’enseignement et la formation, par exemple la liste des réunions, des outils et des connaissances touchant la formation et l’enseignement. UN ♦ إنشاء الشبكات/مركز تبادل المعلومات: تقاسم الخدمات والمعلومات ذات القيمة المضافة بشأن التعليم والتدريب، مثل قوائم المناسبات التدريبية/التعليمية، والمواد، والخبرات.
    Parmi les facteurs qui ont contribué à la réduction du taux de mortalité maternelle figurent un plus grand accès à des soins professionnels en cours de grossesse, lors de l'accouchement et pour les soins postnataux, un accès accru aux services et à des informations de planification familiale de qualité ainsi que la systématisation des enquêtes confidentielles sur la mortalité maternelle lancées en 1991. UN ومن بين العوامل التي أسهمت في خفض معدلات الوفيات النفاسية زيادة سبل الحصول على الرعاية المهنية خلال فترة الحمل والولادة وبعد الولادة، وزيادة فرص الحصول على الخدمات والمعلومات الجيدة المتعلقة بتنظيم الأسرة، فضلاً عن وضع التحقيقات السرية في الوفيات النفاسية موضع التنفيذ الكامل اعتباراً من عام 1991.
    Le Centre d'information des Nations Unies à Bogota poursuivra sa stratégie de communication qui a apporté des services et de l'information à des millions de personnes. UN وطالبت بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة للإعلام في بوغوتا تنفيذ استراتيجيته الاتصالية التي توفر الخدمات والمعلومات لملايين البشر.
    Division de la communication stratégique, dont les centres et services d'information des Nations Unies et les antennes d'information des bureaux des Nations Unies UN شعبة الاتصالات الاستراتيجية، بما في ذلك مراكز الأمم المتحدة للإعلام وعناصر الخدمات والمعلومات في مكاتب الأمم المتحدة
    Il a appuyé des activités visant à former du personnel médical et paramédical dans le domaine de la santé génésique, améliorer l'infrastructure, définir des normes médicales pour les services de santé génésique et de planification familiale et accroître l'offre de services et d'information concernant la santé génésique. UN وقدم الدعم لجهود تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين في مجال الصحة اﻹنجابية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية؛ ووضع معايير طبية لخدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة؛ وزيادة إتاحة الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus