"الخدمات وسبل" - Traduction Arabe en Français

    • services et
        
    Les institutions gouvernementales traditionnelles concernées ont mis sur pied des systèmes au moyen desquels elles fournissent des services et des protections, le cas échéant. UN فالمؤسسات الحكومية الرئيسية المعنية لديها برامج للنظم الاجتماعية تقدم من خلالها الخدمات وسبل الحماية، عند الاقتضاء.
    Cette évolution débouche sur la création de quartiers réservés aux riches et dotés de tous les services et de tous les équipements souhaitables. UN ويؤدي ذلك إلى إنشاء مناطق معينة في المدينة للأغنياء، تتوافر بها جميع الخدمات وسبل الراحة المطلوبة.
    Par conséquent il est nécessaire, pour ne pas dire indispensable, de mettre en œuvre des politiques destinées à éliminer ces inégalités, en particulier en ce qui concerne l'offre de services et l'accès à ces services, les droits, les avoirs et les revenus, pour combattre la pauvreté. UN وبالتالي فإن السياسات التي تعالج حالات عدم المساواة، بما في ذلك السياسات المتصلة بتوفير الخدمات وسبل الحصول عليها، والحقوق القانونية، والأصول، والدخل، هي ضرورية بل فائقة الأهمية لمكافحة الفقر.
    Il recommande à l'État partie de mettre en place un vaste éventail de services et d'aides de proximité répondant aux besoins exprimés par les personnes handicapées et respectant l'autonomie, les choix, la dignité et l'intimité de la personne, parmi lesquels le soutien apporté par les pairs et d'autres solutions à l'approche de la santé mentale sous l'angle médical. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتطوير مجموعة واسعة من الخدمات وسبل الدعم المجتمعية التي تستجيب للاحتياجات التي يعبر عنها الأشخاص ذوو الإعاقة، واحترام استقلالية الشخص واختياراته وكرامته وخصوصيته، بما في ذلك الدعم المقدم من النظراء وغير ذلك من بدائل النموذج الطبي للصحة العقلية.
    Il recommande à l'État partie de mettre en place un vaste éventail de services et d'aides de proximité répondant aux besoins exprimés par les personnes handicapées et respectant l'autonomie, les choix, la dignité et l'intimité de la personne, parmi lesquels le soutien apporté par les pairs et d'autres solutions à l'approche de la santé mentale sous l'angle médical. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتطوير مجموعة واسعة من الخدمات وسبل الدعم المجتمعية التي تستجيب للاحتياجات التي يعبر عنها الأشخاص ذوو الإعاقة، واحترام استقلالية الشخص واختياراته وكرامته وخصوصيته، بما في ذلك الدعم المقدم من النظراء وغير ذلك من بدائل النموذج الطبي للصحة العقلية.
    Elles s'appuient sur une vision formulée comme suit : un Cameroun avec l'accès universel aux services et soins de la reproduction de qualité à travers l'offre et le financement de la demande. UN وهي تقوم على رؤية صيغت كالتالي`كاميرون تتوفر فيها للجميع إمكانية الحصول على الخدمات وسبل العلاج من أجل صحة إنجابية جيدة عن طريق العرض وتمويل الطلب ' .
    Je me félicite également des progrès enregistrés en matière de décentralisation et de réforme foncière, qui concourent à permettre à tous les Libériens d'avoir équitablement accès aux services et aux moyens de subsistance et d'exercer une plus grande influence sur les décisions touchant leur vie quotidienne. UN 88 - وأرحب أيضا بالتقدم المحرز صوب تحقيق اللامركزية والإصلاح الزراعي، الذي يسير نحو تمكين جميع الليبريين من التمتع بالحصول على الخدمات وسبل كسب العيش على قدم المساواة وبنفوذ أكبر على القرارات التي تؤثر على حياتهم اليومية.
    73. En vertu des lois hongroises, les personnes qui demandent un statut particulier (y compris les personnes handicapées) ont droit à différents services et aides au cours du traitement de leur demande et ont donc également droit aux services de santé, pour lesquels elles peuvent bénéficier d'allocations de transport. UN 73- بمقتضى أحكام القوانين الهنغارية، يحق للأشخاص الذين يتقدمون بطلب الاعتراف بهم (بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة) الحصول على مختلف الخدمات وسبل الدعم عندما تُجرى إجراءات القبول، وبالتالي يحق لهم التمتع بالخدمات الصحية كذلك، التي يمكنهم الاستفادة بموجبها من بدلات السفر.
    Afin de lier les résultats du projet au développement rural, le Ministère de l'agriculture, de la gestion de la nature et des pêcheries a créé un service spécial chargé de diriger différents projets pilotes dans le but d'identifier des besoins spécifiques en matière d'infrastructure sociale (services et accès) dans les zones rurales. UN ولربط نتائج مشروع التنمية الريفية، أنشأت وزارة الزراعة وإدارة الطبيعة ومصائد الأسماك وحدة خاصة لإدارة مختلف المشاريع التجريبية الرامية إلى تحديد الاحتياجات المحددة للهياكل الأساسية الاجتماعية (الخدمات وسبل الحصول عليها) في المناطق الريفية.
    j) Faire en sorte que tous les services et recours juridiques offerts aux victimes de la violence contre les femmes soient également mis à la disposition des femmes immigrées, des femmes victimes de la traite, des femmes réfugiées, des femmes apatrides et de toutes les autres femmes qui ont besoin d'une telle assistance et mettre en place des services spécialisés à leur intention, en tant que de besoin; UN (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    j) Faire en sorte que tous les services et recours juridiques offerts aux victimes de la violence contre les femmes soient également mis à la disposition des femmes immigrées, des femmes victimes de la traite, des femmes réfugiées, des femmes apatrides et de toutes les autres femmes qui ont besoin d'une telle assistance et mettre en place des services spécialisés à leur intention, en tant que de besoin ; UN (ي) ضمان أن تتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    j) Faire en sorte que tous les services et recours juridiques offerts aux victimes de la violence contre les femmes soient également mis à la disposition des femmes immigrées, des femmes victimes de la traite, des femmes réfugiées, des femmes apatrides et de toutes les autres femmes qui ont besoin d'une telle assistance et mettre en place des services spécialisés à leur intention, en tant que de besoin; UN " (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    j) Faire en sorte que tous les services et recours juridiques offerts aux victimes d'actes de violence dirigés contre les femmes soient également mis à la disposition des femmes immigrées, des femmes victimes de la traite, des femmes réfugiées, des femmes apatrides et de toutes les autres femmes qui ont besoin d'une telle assistance, et mettre en place des services spécialisés à leur intention, en tant que de besoin ; UN (ي) ضمان أن تتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتوافرة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء المتجر بهن والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وسائر النساء اللواتي يحتجن إلى مساعدة من هذا القبيل، وأن تقدم خدمات متخصصة لهؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    < < j) Faire en sorte que tous les services et recours juridiques offerts aux victimes d'actes de violence dirigés contre les femmes soient également mis à la disposition des femmes immigrées, des femmes victimes de la traite, des femmes réfugiées, des femmes apatrides et de toutes les autres femmes qui ont besoin d'une telle assistance, et mettre en place des services spécialisés à leur intention, en tant que de besoin ; UN " (ي) ضمان أن تتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتوافرة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء المتجر بهن والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وسائر النساء اللواتي يحتجن إلى مساعدة من هذا القبيل، وأن تقدم خدمات متخصصة لهؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    j) Faire en sorte que tous les services et recours juridiques offerts aux victimes de la violence contre les femmes soient également mis à la disposition des femmes immigrées, des femmes victimes de la traite, des femmes réfugiées, des femmes apatrides et de toutes les autres femmes qui ont besoin d'une telle assistance et mettre en place des services spécialisés à leur intention, en tant que de besoin; UN (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    j) Faire en sorte que tous les services et recours juridiques offerts aux victimes de la violence contre les femmes soient également mis à la disposition des femmes immigrées, des femmes victimes de la traite, des femmes réfugiées, des femmes apatrides et de toutes les autres femmes qui ont besoin d'une telle assistance et mettre en place des services spécialisés à leur intention, en tant que de besoin; UN " (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    j) Faire en sorte que tous les services et recours juridiques offerts aux victimes d'actes de violence dirigés contre les femmes soient également mis à la disposition des femmes immigrées, des femmes victimes de la traite, des femmes réfugiées, des femmes apatrides et de toutes les autres femmes qui ont besoin d'une telle assistance et mettre en place des services spécialisés à leur intention, en tant que de besoin; UN (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    Les femmes et les filles, notamment celles qui sont chef de famille ou issues de groupes marginalisés continuent d'éprouver des difficultés à bénéficier des services et à trouver des moyens de subsistance, à protéger leurs biens et à obtenir justice et réparation pour les violations de leurs droits subies en temps de guerre. UN ولذلك فإن التحديات المستمرة التي تواجهها النساء والفتيات، ولا سيما المعيلات لأسرهن والمنتميات إلى فئات مستبعدة اجتماعياً، لتأمين الحصول على الخدمات وسبل العيش، وحماية الممتلكات، واللجوء إلى العدالة والتعويض عما لاقينه من انتهاكات لحقوقهن في وقت الحرب، تستلزم اتخاذ إجراءات وتخصيص موارد محددة الهدف منذ البداية.
    Le même Comité a conseillé à la Chine de veiller à ce que tous les soins et services de santé offerts aux personnes handicapées reposent sur le consentement libre et éclairé de l'intéressé et de mettre en place un vaste éventail de services et d'aides de proximité répondant aux besoins exprimés par les personnes handicapées et respectant l'autonomie, les choix, la dignité et l'intimité de la personne. UN 61- ونصحت الصين بضمان أن تكون جميع خدمات الرعاية الصحية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة قائمة على أساس الموافقة الحرة والمستنيرة للشخص المعني، وبتطوير مجموعة واسعة من الخدمات وسبل الدعم المجتمعية التي تستجيب للاحتياجات التي يعبر عنها الأشخاص ذوو الإعاقة، واحترام استقلالية الشخص واختياراته وكرامته وخصوصيته(134).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus