À partir de juillet 2001, il convient d'y ajouter des primes d'ancienneté. | UN | وبعد عام 2000، جرى حساب ودفع العلاوات الشهرية وعلاوات الخدمة الطويلة. |
Son ancienneté, ses bons états de service et l'absence d'antécédents disciplinaires dans son dossier ont été retenus comme circonstances atténuantes. | UN | واعتُبرت كعوامل مخففة مدة الخدمة الطويلة للموظف التي كانت موضع تقدير، وعدم وجود سجل تأديبي سابق بحقه. |
Le premier type de pension est versé aux personnes qui ont effectué un travail d'intérêt public; il se divise à son tour en plusieurs catégories : pensions de vieillesse, d'invalidité, d'ancienneté, etc. Les pensions à caractère social sont versées à toutes les personnes dans l'incapacité de travailler et qui n'ont pas acquis les droits à une pension professionnelle. | UN | وتدفع اﻷولى إلى اﻷشخاص الذين اضطلعوا بأعمال مفيدة اجتماعيا وتتفرع إلى عدة فئات: معاشات الشيخوخة، ومعاشات العجز، ومعاشات الخدمة الطويلة الخ. وتدفع المعاشات الاجتماعية إلى جميع المواطنين غير القادرين على العمل الذين لا يحق لهم الحصول على معاش عمل. |
342. Indépendamment des pensions de vieillesse, d'invalidité et de survivant, la Caisse de sécurité sociale de l'État verse également des pensions pour perte du soutien de famille (2,93% du total des pensions) et des pensions pour services de longue durée (0,16% du total) accordées en vertu de la législation et du régime abrogés le 1er janvier 1995. | UN | 342- وإلى جانب معاش الشيخوخة المدفوع في إطار التأمين الاجتماعي الحكومي، ومعاش العجز والباقين على قيد الحياة، يمول صندوق التأمين الاجتماعي الحكومي أيضاً معاشات فقدان العائل (2.93 في المائة من جميع معاشات التأمين الاجتماعي الحكومي) ومعاشات مدة الخدمة الطويلة (0.16 في المائة) - معاشات ممنوحة بموجب القوانين الخاصة بالمعاشات وغيرها من الصكوك القانونية انتهت صلاحيتها في 1 كانون الثاني/يناير 1995. |
Les résultats de cette enquête montraient que les réponses des fonctionnaires comptant une longue période de service dans le même lieu d’affectation ne différaient pas sensiblement de celles communiquées par les fonctionnaires en poste dans leur présent lieu d’affectation depuis relativement peu de temps. | UN | وبينت نتائج الاستقصاء أن ردود الموظفين ذوي الخدمة الطويلة في مقر عمل واحد لا تختلف كثيرا عن ردود غيرهم من الموظفين الذين أمضوا في أماكن عملهم الحالية فترات قصيرة نسبيا. |
Le PATA est conçu pour aider les travailleurs âgés ayant de longs états de service qui, après un licenciement permanent important, n'ont aucune possibilité de réengagement. | UN | ٢١٣- وبرنامج تكيف العمال اﻷكبر سنا مصمم لمساعدة العمال اﻷكبر سنا ذوي الخدمة الطويلة الذين ليس لديهم أي احتمال لاستئناف العمل في أعقاب عملية تسريح دائم كبرى. |
*Échelon d'ancienneté : | UN | * درجة الخدمة الطويلة |
* Échelon d'ancienneté | UN | * درجة الخدمة الطويلة. |
* Échelon d'ancienneté. | UN | * درجة الخدمة الطويلة. |
* Échelon d'ancienneté. | UN | * درجة الخدمة الطويلة. |
Versement rétroactif d'un échelon d'ancienneté | UN | درجة الخدمة الطويلة بأثر رجعي |
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe. | UN | ولذلك، طلبت من الحكومة أن تبين كيفية تطبيق مبدأ المساواة في الأجر على المدفوعات العينية وأيضا مدفوعات إضافية من قبيل العلاوات عن مدة الخدمة الطويلة أو الملاحق أو العلاوات أو بدلات البعثة لضمان ألا توجد هذه المدفوعات تمييزا على أساس نوع الجنس. |
iii) Les autres prestations à long terme, notamment les congés d'ancienneté ou les congés sabbatiques, ou d'autres prestations liées à l'ancienneté, les prestations d'invalidité à long terme et, si elles ne sont pas payables dans leur totalité dans les douze mois suivant la fin de la période, les prestations telles que l'intéressement, les primes et les rémunérations différées. | UN | `3` واستحقاقات الموظفين بعقود طويلة الأجل الأخرى، بما فيها إجازة الخدمة الطويلة أو إجازة التفرغ، أو استحقاقات الخدمة الطويلة الأخرى، ومستحقات العجز طويل الأجل، وإذا لم تكن واجبة الدفع بالكامل خلال 12 شهراً من نهاية الفترة، تقاسم الأرباح، والمكافآت والتعويض المؤجل. |
* Échelon d'ancienneté. | UN | * درجة الخدمة الطويلة. |
* Échelon d'ancienneté. | UN | * درجة الخدمة الطويلة. |
*Échelon d'ancienneté : | UN | * درجة الخدمة الطويلة |
* Échelon d'ancienneté: Prime de connaissances linguistiques: (à inclure dans la rémunération considérée aux fins | UN | ع-5 ع-6 ع-7 * درجة الخدمة الطويلة: |
a) Elle avait examiné l’éventualité d’une élimination progressive des éléments liés à l’expatriation pris en compte dans le calcul de la marge dans le cas des fonctionnaires comptant une longue période de service dans un même lieu d’affectation. | UN | )أ( أنها نظرت في إمكانية اﻹلغاء التدريجي لعناصر الاغتراب الداخلة في الهامش للموظفين ذوي الخدمة الطويلة في مقر عمل واحد. |
389. Les pensions accordées pour longs états de service sont allouées à des catégories spécifiques de citoyens employés dans des travaux dont l'accomplissement se solde par la perte de la capacité de travail ou l'inaptitude au travail avant l'âge à partir duquel une pension de retraite devient payable. | UN | 389- وتخصص معاشات الخدمة الطويلة لفئات محددة من المواطنين العاملين الذين يفضي قيامهم بالعمل إلى فقد القدرة المهنية على العمل أو فقدان اللياقة على العمل قبل بلوغ السن الذي يدفع عنده المعاش التقاعدي. |