Le policier serait toujours en service actif; | UN | ويُدّعى أيضا أن ضابط الشرطة ما زال يزاول عمله في الخدمة العاملة لقوات الشرطة؛ |
À la suite de cette initiation administrative, ils sont libérés du service actif et s'inscrivent au programme qu'ils ont choisi ; | UN | وفي أعقاب هذا التدريب، يعفى هؤلاء المشاركون من الخدمة العاملة ويلتحقون بالبرنامج الذي يختارونه. |
La loi amendée dispose que la durée du congé doit être pleinement comptabilisée dans la période du service actif. | UN | وفي سياق القانون المعدل، تُحتسب فترة الإجازة بكاملها ضمن فترة الخدمة العاملة. |
Toutefois, dans un souci de stabilité, le personnel permanent alternera entre un service actif à déploiement rapide et un service à déploiement de réserve. | UN | ومع ذلك، وفي مسعى لتحقيق قدر من الاستقرار سيتناوب الموظفون الدائمون بين الخدمة العاملة للانتشار السريع والخدمة الاحتياطية للانتشار. |
Si les intéressés étaient encore en service actif en Estonie au moment de l'indépendance et n'ont été démobilisés qu'ensuite, ils ne seront pas autorisés à rester en Estonie; il en va de même des membres de l'ancien réseau de sécurité soviétique. | UN | أما اﻷفراد العسكريون اﻷجانب الذين كانوا في الخدمة العاملة في استونيا بعد استعادتها لاستقلالها وجرى تسريحهم فيما بعد، فضلا عن أفراد جهاز اﻷمن السوفياتي السابق فسيطلب منهم مغادرة استونيا. |
Les pertes des forces gouvernementales se chiffrent à 3 285 (470 morts et 2 815 blessés), dont 90 % ont repris le service actif. | UN | وقد نقص عدد أفراد القوات الحكومية بواقع ٢٨٥ ٣ شخصا، منهم ٧٤٠ قتيلا و ٨١٥ ٢ مصابا و ٩٠ في المائة منهم عادوا الى الخدمة العاملة. |
Elles manquent souvent d'indépendance, soit parce que les juges qui y siègent sont comptables de leurs décisions devant l'exécutif, soit parce que ce sont des militaires en service actif. | UN | وهذه المحاكم الاستثنائية كثيراً ما تفتقر إلى الاستقلال، حيث أحياناً يكون القضاة خاضعين للسلطة التنفيذية أو من ضباط الجيش في الخدمة العاملة. |
Les responsables du personnel militaire et de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix n'exercent leurs fonctions que pour trois ans, car les Nations Unies exigent qu'ils soient en service actif. | UN | 220 - ويلتحق الضباط العسكريون وضباط الشرطة المدنية بالخدمة في إدارة عمليات حفظ السلام لفترة ثلاث سنوات لأن الأمم المتحدة تشترط بقاءهم في صفوف الخدمة العاملة. |
Les Forces de défense veillent à ce que le personnel déployé en service actif dans des missions dans le monde entier reçoive des instructions détaillées sur les questions relatives aux droits de l'homme, notamment ceux des minorités et des femmes, aux particularités culturelles et aux codes de conduite, tant en ce qui concerne les missions dans leur ensemble que le comportement de leurs membres pris individuellement. | UN | وتكفل قوات الدفاع أن يتلقى الأفراد الموفدون في إطار الخدمة العاملة إلى بعثاتٍ في جميع أنحاء العالم تدريباً مفصلاً عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات والمرأة، وعن مسائل الوعي الثقافي وقواعد السلوك والتصرف التي تلزم معرفتها لمقتضيات العمل بالبعثة ولمراعاتها في سلوكهم الشخصي أيضاً. |
34. Aucun membre des forces armées ne peut faire partie du Conseil des ministres ou être nommé premier ministre, tant qu'il ou elle est encore en service actif. | UN | 34- ولا يجوز لأفراد المؤسسة العسكرية ترشيح أنفسهم لعضوية مجلس الدولة كما لا يجوز تعيينهم في منصب رئيس الوزراء ما لم يكونوا متقاعدين من الخدمة العاملة. |
Cette loi ajuste la période du congé à un maximum d'un an par enfant et comptabilise la durée totale du congé dans la période du service actif. (Article 11.4) | UN | ولقد غيَّير هذا القانون مدة الإجازة وجعلها سنة واحدة لكل طلف، كحد أقصى، كما أنه يعتبر فترة الإجازة بكاملها داخلة في فترة الخدمة العاملة. (المادة 11-4) |
De plus, pendant les exemptions de service pour cause de grossesse ou d'accouchement, les intéressées n'acquièrent pas d'ancienneté, car le service actif est interrompu (art. 47, par. 9 de la loi sur la fonction publique). | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن الإعفاء من الخدمة بسبب الحمل والوضع لا يترتب عليه ضياع الأقدمية بسبب انقطاع الخدمة العاملة (الفقرة 9 من المادة 47 من قانون الخدمة المدنية). |
Pour ce qui est du service actif de spécialistes des questions militaires et de police détachés de leur gouvernement au Siège, le Secrétaire général indique qu'un examen des procédures suivies a été effectué afin de déterminer les causes des retards de recrutement et de sélection et qu'une procédure simplifiée a ensuite été lancée en octobre 2011 pour circonscrire à six mois la durée de la procédure de recrutement. | UN | 79 - وفيما يتعلق بالعمل في المقر للمتخصصين المُعارين الموجودين في الخدمة العاملة من عسكريين وأفراد شرطة، يشير الأمين العام إلى أنه جرى استعراض إجراءات العمل لمعالجة التأخير في استقدامهم واختيارهم. وفيما بعد، استهل العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2011 بعملية مبسطة مصمَّمة لتمكين استكمال عملية الاستقدام في غضون فترة ستة أشهر. |