"الخدمة العسكرية والخدمة" - Traduction Arabe en Français

    • service militaire et le service
        
    • services militaire et
        
    L'auteur n'a pas réfuté le fait qu'il y avait des différences entre le service militaire et le service de remplacement, se contentant de faire valoir que les personnes qui effectuaient d'autres formes de service civil jouissaient aussi de conditions spéciales. UN ولم يدحض صاحب البلاغ الحجج المتعلقة بالاختلافات بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة، ولكنه اكتفى بالقول بأن الأشخاص الذين يؤدون خدمة مدنية أخرى كانوا يتمتعون أيضاً بظروف خاصة.
    Certains aspects du projet de loi ont été critiqués, notamment le fait que le service militaire et le service civil ne bénéficient pas du même statut et n'ont pas la même durée. UN وتعرض مشروع القانون هذا إلى الانتقاد بشأن بعض النقاط، وبخاصة ﻷنه لا ينظر في المساواة الكاملة بين مركز الخدمة العسكرية والخدمة المدنية، ولا سيما فيما يتعلق بمدة الخدمة.
    Si un système de remplacement est adopté, il faudra, par souci d'équité, permettre à chacun de choisir entre le service militaire et le service de remplacement, ce qui aura inévitablement pour conséquence de mettre en péril la sécurité et l'ordre publics et la protection des droits et des libertés fondamentaux. UN وإذا اعتُمد نظام بديل، فإنه يجب منح الجميع خياراً بين أداء الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على سبيل الإنصاف، الأمر الذي يهدِّد حتماً السلامة العامة والنظام العام وحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    6. Compte tenu de toutes les circonstances de la cause, l'argument selon lequel la différence de 12 mois entre le service militaire et le service exigé des objecteurs de conscience constitue une discrimination n'est guère convaincant. UN 6- وفي ضوء جميع ظروف الحالة قيد النظر، فإن الحجة بأن الفرق الذي يعادل 12 شهراً بين الخدمة العسكرية والخدمة المطلوبة من المستنكفين ضميرياً يمثل تمييزاً، هي حجة غير مقنعة.
    A l'avenir également, cette obligation restera la règle : l'individu n'aura pas un droit à choisir librement entre services militaire et civil. UN وسيظل هذا الالتزام هو القاعدة كذلك في المستقبل بمعنى أنه لن يكون من حق الفرد أن يختار بحرية بين الخدمة العسكرية والخدمة المدنية.
    4. Le service militaire et le service de remplacement s'effectuent dans les mêmes conditions si ce n'est que les appelés effectuant le service militaire reçoivent un salaire mensuel alors que ceux qui accomplissent un service de remplacement reçoivent une indemnité. UN 4- إن شروط الخدمة متشابهة بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة. غير أن أحد الفروق يتمثل في أن المجندين العسكريين يحصلون على مرتب شهري بينما يحصل المجندون في الخدمة البديلة على علاوة.
    129. Proposer au Congrès de la République une loi sur le service national qui englobera le service militaire et le service civil conformément aux décisions du groupe de travail paritaire s'occupant actuellement de la question. UN ١٢٩ - التقدم إلى برلمان الجمهورية بقانون الخدمة المدنية، الذي يشمل الخدمة العسكرية والخدمة الاجتماعية، استنادا إلى ما يتم الاتفاق عليه في إطار فريق العمل التكافئي التمثيل الذي يبحث الموضوع حاليا.
    c) qu'il est possible de choisir librement entre le service militaire et le service civil patriotique; UN )ج( الحق في الاختيار بين الخدمة العسكرية والخدمة المدنية الوطنية؛
    45. Considérant la question 19, M. O'Flaherty se félicite des mesures prises par l'État partie pour mettre sur un pied d'égalité le service militaire et le service de remplacement conformément à l'article 18 du Pacte. UN 45- السيد أوفلاهرتي تناول السؤال رقم 19 فرحب بالتدابير التي تم اتخاذها لتحقيق التكافؤ بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة امتثالا لأحكام المادة 18 من العهد.
    Il est également préoccupé par le fait que des objecteurs de conscience, en très grande majorité des Témoins de Jéhovah, sont encore emprisonnés pour avoir refusé d'accomplir le service militaire et le service de remplacement existant (art. 18 et 26). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن المستنكفين ضميرياً عن تأدية الخدمة العسكرية هم في الغالبية من شهود يهوه، ولا يزالون يواجهون السجن عندما يرفضون أداء الخدمة العسكرية والخدمة البديلة للخدمة العسكرية المعمول بها (المادتان 18 و26).
    Il est également préoccupé par le fait que des objecteurs de conscience, en très grande majorité des Témoins de Jéhovah, sont encore emprisonnés pour avoir refusé d'accomplir le service militaire et le service de remplacement existant (art. 18 et 26). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن المستنكفين ضميرياً عن تأدية الخدمة العسكرية هم في الغالبية من شهود يهوه، ولا يزالون يواجهون السجن عندما يرفضون أداء الخدمة العسكرية والخدمة البديلة للخدمة العسكرية المعمول بها (المادتان 18 و26).
    Il note que dans la présente affaire, l'État partie réitère les arguments qu'il a avancés dans d'autres communications similaires soumises au Comité, notamment en ce qui concerne la sécurité nationale, l'égalité entre le service militaire et le service de remplacement et l'absence de consensus national sur la question. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تكرر، في هذه القضية، عرض الحجج التي قدمتها رداً على بلاغات مماثلة عُرضت على اللجنة سابقاً()، ولا سيما الحجج المتعلقة بقضايا الأمن القومي، والمساواة بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة، وعدم وجود توافق آراء وطني بشأن المسألة.
    7.3 Le Comité note que, dans la présente affaire, l'État partie réitère les arguments qu'il a avancés au sujet des précédentes communications soumises au Comité, notamment en ce qui concerne la sécurité nationale, l'égalité entre le service militaire et le service de remplacement, et l'absence de consensus national sur la question. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تكرر في الحالات الراهنة حججها التي قدمتها رداً على بلاغات سابقة(7) عرضت على اللجنة ولا سيما قضايا الأمن القومي والمساواة بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة وانعدام توافق الرأي الوطني بشأن الموضوع.
    Le Comité note que, dans les présentes affaires, l'État partie réitère les arguments qu'il a avancés au sujet des précédentes communications soumises au Comité, notamment en ce qui concerne la sécurité nationale, l'égalité entre le service militaire et le service de remplacement et l'absence de consensus national sur la question. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تكرر، في القضايا الراهنة، حججها التي قدمتها رداً على بلاغات سابقة() عرضت على اللجنة، ولا سيما قضايا الأمن القومي والمساواة بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة وعدم وجود توافق آراء وطني بشأن الموضوع.
    7.3 Le Comité note que, dans les précédentes affaires, l'État partie réaffirme les arguments avancés en réponse aux précédentes communications devant le Comité, notamment des questions de sécurité nationale et d'égalité entre le service militaire et le service de remplacement, et l'absence de consensus national en la matière. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تكرر، في القضايا الراهنة، حججها التي قدمتها رداً على بلاغات سابقة() عرضت على اللجنة، ولا سيما قضايا الأمن القومي والمساواة بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة وعدم وجود توافق آراء وطني بشأن الموضوع.
    Il note que dans la présente affaire, l'État partie réitère les arguments qu'il a avancés dans d'autres communications similaires soumises au Comité, notamment en ce qui concerne la sécurité nationale, l'égalité entre le service militaire et le service de remplacement et l'absence de consensus national sur la question. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تكرر، في هذه القضية، عرض الحجج التي قدمتها رداً على بلاغات مماثلة عُرضت على اللجنة سابقاً()، ولا سيما الحجج المتعلقة بقضايا الأمن القومي، والمساواة بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة، وعدم وجود توافق آراء وطني بشأن المسألة.
    En l'état actuel du processus législatif, l'on peut d'ores et déjà affirmer qu'il n'existera pas de libre choix entre services militaire et civil, le premier demeurant la règle et le second n'étant admis que pour certains motifs d'ordre éthique et selon une procédure encore à définir. UN ويمكن القول في هذه المرحلة من العملية التشريعية أنه لن يمنح حق الخيار بين الخدمة العسكرية والخدمة المدنية، حيث ستظل الخدمة اﻷولى هي القاعدة وأنه لن يسمح بالثانية إلا على أساس بعض المبادئ اﻷخلاقية وحسب إجراءات ما زال ينبغي تحديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus