Ce phénomène n'existait pas dans la fonction publique allemande qui, du point de vue de la rémunération, était monolithique. | UN | ولم يحدث ذلك في الخدمة المدنية اﻷلمانية التي تشكل، من حيث اﻷجور، نظاما متكونا من عنصر واحد. |
B. Comparaison entre la rémunération totale de la fonction publique des États-Unis et celle de la fonction publique allemande | UN | مقارنة اﻷجر اﻹجمالي لموظفي الخدمة المدنية في الولايات المتحدة وموظفي الخدمة المدنية اﻷلمانية |
i) Sur la base des équivalences de classe obtenues en appliquant la norme-cadre aux emplois de la fonction publique allemande, il apparaît que : | UN | ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية اﻷلمانية: |
Il ressortait de la comparaison entre les rémunérations totales des fonctionnaires allemands et des fonctionnaires américains que la rémunération totale des premiers était supérieure de 10,5 % à celle des seconds. | UN | وأوضحت نتائج مقارنة اﻷجر اﻹجمالي بين الخدمة المدنية للولايات المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية أن مجموعة عناصر اﻷجر في الخدمة المدنية اﻷلمانية تبلغ ١١٠,٥ في المائة من الخدمة المدنية للولايات المتحدة. |
c) Équivalences de classe et comparaison des rémunérations avec la fonction publique fédérale allemande | UN | )ج( معادلات الرتب ومقارنات اﻷجور مع الخدمة المدنية اﻷلمانية |
i) Sur la base des équivalences de classe obtenues en appliquant la norme-cadre aux emplois de la fonction publique allemande, il apparaît que : | UN | ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية اﻷلمانية: |
La méthode suivie par la fonction publique allemande semble faire davantage appel à un classement personnalisé. | UN | ومن جهة أخرى، يبدو أن النهج المعمول به في الخدمة المدنية اﻷلمانية أقرب لنهج رتبة الموظف. |
En tout état de cause, les comparaisons effectuées à ce stade entre la fonction publique allemande et le régime commun n'étaient pas pertinentes. | UN | وعلى كل حال، فإن المقارنات بين الخدمة المدنية اﻷلمانية واﻷمم المتحدة عديمة الجدوى في الوقت الحاضر. |
148. Le CCQA approuvait la conclusion de l'étude selon laquelle la fonction publique allemande était la mieux rémunérée. | UN | ١٤٨ - وأيدت اللجنة الاستشارية ما خلصت إليه الدراسة من أن الخدمة المدنية اﻷلمانية هي الخدمة المدنية ذات اﻷجر اﻷعلى. |
Les calculs visant à réduire l'effet de prépondérance dans la fonction publique allemande constituaient une utilisation abusive d'une méthode statistique et ne visaient qu'à éviter des comparaisons entre des rémunérations par ailleurs valables. | UN | وتعد محاولات خفض اﻷثر الغالب في الخدمة المدنية اﻷلمانية إساءة استخدام لﻹجراء اﻹحصائي كذريعة لتلافي إجراء مقارنات مناسبة لﻷجور. |
L'étude établissait que la fonction publique allemande était la mieux rémunérée et les membres en question acceptaient ce résultat. | UN | ولذا فقد قبل هؤلاء اﻷعضاء نتيجة الدراسة، أي أن الخدمة المدنية اﻷلمانية يُدفع لها أفضل من نظام الخدمة المتخذ حاليا أساسا للمقارنة. |
ii) Malgré les fortes présomptions en faveur de la fonction publique allemande, les conditions ne sont pas réunies, dans les circonstances actuelles, pour changer de fonction publique de référence; | UN | ' ٢ ' بصرف النظر عن وجود دليل قوي مؤيد لاستخدام الخدمة المدنية اﻷلمانية كأساس للمقارنة، فإن الشروط اللازمة لتغيير أساس المقارنة ليست متوفرة في ظل الظروف الحالية؛ |
La question du réaménagement du barème des traitements, évoquée aux paragraphes 67 et 68 perdrait donc de son importance si la fonction publique de référence était la fonction publique allemande. | UN | لذلك، فإن تعديل جدول المرتبات الذي ترد مناقشته في الفقرتين ٦٧ و ٦٨ أعلاه يعتبر مسألة أقل أهمية إذا كانت الخدمة المدنية اﻷلمانية ستكون أساسا للمقارنة. |
À cause de ces différences de calcul entre autres, il n’était pas valide de dire que les traitements du régime commun des Nations Unies étaient supérieurs de 29 % à ceux de la fonction publique allemande. | UN | وبسبب هذه الفروق وغيرها من الفروق الحسابية في المقارنتين، اعتبر الاستنتاج بأن مرتبات النظام الموحد لﻷمم المتحدة تزيد عن مثيلاتها في الخدمة المدنية اﻷلمانية بنسبة ٢٩ في المائة ليس صحيحا. |
Elle appelle l’attention sur le fait que les hypothèses retenues aux fins de l’étude comparative sont sujettes à caution et que des considérations majeures telles que la restructuration de la fonction publique allemande et l’évolution de l’Union européenne n’ont pas été prises en considération. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة توخي الحذر إزاء الافتراضات التي تقوم عليها الدراسة المقارنة ﻷنها لا تراعي اعتبارات رئيسية مثل إعادة تشكيل الخدمة المدنية اﻷلمانية ونشوء الاتحاد اﻷوروبي. |
Un certain nombre de raisons techniques et le fait que la fonction publique allemande est elle-même soumise à un processus d'ajustement n'ont toutefois pas permis d'envisager ce changement dans la situation actuelle. | UN | وأدى عدد من اﻷسباب التقنية فضلا عن كون الخدمة المدنية اﻷلمانية تمر حليا بعملية تعديل، إلى استبعاد إجراء هذا التغيير في الوقت الراهن. |
Cette tendance à une réduction des effectifs de la fonction publique allemande résultait des difficultés budgétaires découlant de la réunification de l'Allemagne et de son coût. | UN | وقد جاءت هذه الحملة الرامية الى جعل الخدمة المدنية اﻷلمانية أقل حجما نتيجة للصعوبات المتعلقة بالميزانية والناشئة عن إعادة توحيد ألمانيا والتكاليف المتصلة بذلك. |
Il a également été noté, toutefois, que certaines des mutations envisagées pour la fonction publique allemande frappaient déjà la fonction publique de référence actuelle. | UN | بيد أنه لوحظ أيضا أن بعض التغيرات التي جرى اﻹبلاغ عنها حول آفاق الخدمة المدنية اﻷلمانية بدأت تربك بالفعل النظام الحالي المتخذ أساسا للمقارنة. |
S’agissant de la comparaison des traitements nets, on a noté par ailleurs que, par rapport aux fonctionnaires des États-Unis, les fonctionnaires allemands étaient relativement mieux rémunérés aux niveaux moins élevés et moins bien rémunérés aux niveaux plus élevés. | UN | وفيما يتعلق بمقارنات المرتبات الصافية، لوحظ كذلك أن الخدمة المدنية في الولايات المتحدة، مقابل الخدمة المدنية اﻷلمانية تدفع مرتبات أعلى نسبيا في الرتب الدنيـا ومرتبات أقل في الرتب العليا. |
c) Équivalences de classe et comparaison des rémunérations avec la fonction publique fédérale allemande | UN | )ج( معادلات الرتب ومقارنات اﻷجور مع الخدمة المدنية اﻷلمانية |
En conséquence, il était souhaitable d’établir un calendrier qui tiendrait compte de la nécessité de continuer à suivre les niveaux de rémunération totale en Allemagne et aux États-Unis et de préparer le prochain cycle d’identifications de la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | وبالتالي، فإن من المستصوب وضع جدول يراعي ضرورة مواصلة رصد مستويات اﻷجر الكلي بين الخدمة المدنية اﻷلمانية والخدمة المدنية في الولايات المتحدة والاستعداد ﻹجراء دورة أخرى من الدراسات لتحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
Ces éléments faisaient de l'administration allemande une fonction publique de référence probablement plus adaptée que la fonction publique de référence actuelle. | UN | وهذه الخصائص تجعل الخدمة المدنية اﻷلمانية بالطبع نظاما للمقارنة أكثر ملاءمة من النظام الحالي. |
Mais quand elle est passée à l'Administration fédérale allemande, la Commission s'est vite trouvée dans l'impasse. | UN | بيد أنها تردت بسرعة إلى مأزق حين أتى دور الخدمة المدنية اﻷلمانية. |
169. Deux membres reconnaissaient que, si quelques questions restaient à régler, il était néanmoins envisageable que la fonction publique allemande devienne la fonction publique de référence. | UN | ١٦٩ - وذهب عضوان إلى أن هناك مسائل لم تحسم بعد، في الوقت الذي أقروا فيه بأن من المحتمل أن تتخذ الخدمة المدنية اﻷلمانية كأساس للمقارنة. |