"الخدمة المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • de permanence
        
    • service commun
        
    • services communs
        
    • service conjoint
        
    • permanence placé sous
        
    Les officiers de permanence des deux parties se réunissent eux aussi régulièrement et sont le canal utilisé par les deux parties pour communiquer. UN كما يجتمع ضباط الخدمة المشتركة هؤلاء بحسب الاقتضاء ويعملون بوصفهم القناة الرئيسية لﻹتصالات بين الجانبين المتعاديين.
    Les officiers de permanence des deux parties se réunissent eux aussi UN كما يجتمع ضباط الخدمة المشتركة حسب الاقتضاء.
    Pour des raisons de commodité, les prévisions de dépenses concernant ce service commun sont indiquées dans le cadre du sous-programme 5 ci-après. UN ولدواعي الملاءمة الادارية، ترد الاعتمادات المتصلة بهذه الخدمة المشتركة تحت البرنامج الفرعي ٥ أدناه.
    Les services compétents de l'ONU et du PNUD avaient tenu des réunions sur ces questions et devaient également rencontrer des représentants de l'UNICEF, le Fonds ayant confirmé qu'il continuerait de participer au service commun. UN ومن المزمع أيضا عقد اجتماعات مع ممثلي منظمة الأمم المتحدة للطفولة التي أكدت إسهامها في الخدمة المشتركة.
    L'Organisation des Nations Unies rembourse l'Agence de sa part du coût de ces services calculée en fonction de la proportion de fonctionnaires de la catégorie des administrateurs de chaque organisation qui a participé à ces services communs. UN وتسدد الأمم المتحدة التكاليف ذات الصلة على أساس نسبة موظفي الفئة الفنية لكل منظمة تشترك في تلك الخدمة المشتركة.
    Décide que la décision finale concernant le service conjoint susmentionné sera prise par les réunions extraordinaires des conférences des Parties; UN 5 - يقرر أن يتخذ القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها أعلاه في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛
    Le Bureau de permanence placé sous l'autorité du Secrétariat de la Commission est situé dans la zone commune de sécurité et assure une liaison téléphonique permanente entre les deux parties. UN ويقع مكتب الخدمة المشتركة الخاضع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية في المنطقة اﻷمنية المشتركة، ويقيم اتصالات هاتفية مستمرة طوال ٢٤ ساعة بين الجانبين.
    Au coeur de ce dispositif se trouve le Bureau de permanence, situé dans la zone commune de sécurité, qui est en liaison téléphonique constante avec les officiers de permanence des deux parties. UN والجزء اﻷساسي في هذه المنظمة هو مكتب الخدمة المشتركة الواقع في المنطقة اﻷمنية المشتركة، الذي يقيم إتصالا هاتفيا مستمرا طوال ٤٢ ساعة بين ضباط الخدمة المشتركة لكل جانب.
    Les accusations de violations de l'armistice sont transmises par téléphone par l'intermédiaire du Bureau de permanence de Panmunjom, afin de mettre fin à ces violations. UN ويتم اﻹبلاغ هاتفيا عن الاتهامات المتعلقة بانتهاك الهدنة عن طريق مكتب الخدمة المشتركة في بانمونجوم كوسيلة لتسوية الانتهاكات.
    L'officier de permanence du Commandement des Nations Unies a également tenté d'accréditer le général de division Hwang en tant que nouvel officier supérieur de la Commission militaire d'armistice du Commandement des Nations Unies. UN وحاول أيضا ضابط الخدمة المشتركة التابع لقيادة اﻷمم المتحدة نقل وثائق تفويض اللواء هوانغ بوصفه العضو اﻷقدم الجديد في لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة.
    Jusqu'en avril 1994, les officiers de permanence des deux parties se réunissaient eux aussi régulièrement. UN وحتى نيسان/أبريل ١٩٩٤، كان ضباط الخدمة المشتركة يجتمعون كلما اقتضى اﻷمر.
    Jusqu'en avril 1994, les officiers de permanence des deux parties se réunissaient eux aussi régulièrement. UN وحتى نيسان/أبريل 1994، كان ضباط الخدمة المشتركة يجتمعون كلما اقتضى الأمر.
    L’Équipe spéciale chargée des services communs a entrepris une étude complémentaire à la mi-octobre en vue d’établir un rapport détaillé sur les solutions possibles pour la création d’un service commun. UN وقد بدأ في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ إجراء دراسة أخرى في إطار فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة من أجل إعداد تقرير شامل يتضمن عرضا للبدائل الممكنة ﻹنشاء هذه الخدمة المشتركة.
    Des précisions sur la nature des prestations qui devaient être fournies et de celles qui n’entreraient pas dans le cadre des attributions du service commun ont été données et des mandats définis pour les groupes d’intérêts proposés. UN وأعطيت تفاصيل بشأن الخدمات التي ستوفرها هذه الخدمة المشتركة والمجالات التي لن تغطيها الخدمة، وتقررت المجالات التي تهم " جماعات المصالح الخاصة " المزمعة.
    L’Équipe spéciale chargée des services communs a entrepris une étude à la mi-octobre en vue d’établir un rapport détaillé sur les solutions possibles pour la création d’un tel service commun.Annexe II UN ٣٧ - وقد بدأ في أواسط تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، إجراء دراسة في إطار فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة من أجل إعداد تقرير شامل يتضمن عرضا للبدائل الممكنة ﻹنشاء تلك الخدمة المشتركة.
    Dans le cadre des dispositions qui régissaient alors les services communs, l'AIEA devait continuer à fournir des services de bibliothèque et des services d'impression et de reproduction des documents. UN وبموجب ترتيبات الخدمة المشتركة الحالية، ستواصل اليونيدو توفير خدمات المكتبة والطباعة/الاستنساخ.
    En ce qui concerne les voyages et les transports, l'accent a été mis sur les services communs, ce qui a donné lieu à des économies notables grâce à un contrat commun de fournitures de bureaux pour les instances de l'Organisation des Nations Unies ayant leur siège à New York. UN وفي مجال السفر والنقل جرى التشديد على جانب الخدمة المشتركة فيه، مما أسفر عن وفورات ملموسة من جراء إعداد عقود موحدة للوازم المكتبية لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك.
    La gestion de ces services communs exige une sensibilité aux préoccupations des organisations clientes dont le consentement et la coopération constituent un élément essentiel du cadre dans lequel s'inscrivent les services communs. UN وتتطلب إدارة هذه الخدمات المشتركة استجابة لشواغل المنظمات العملية التي تعتبر موافقتها وتعاونها عنصرا أساسيا ﻹطار الخدمة المشتركة.
    hh) Décide que la décision finale concernant le service conjoint susmentionné sera prise par les réunions extraordinaires des conférences des Parties; UN (ح ح) يقرر أن يتخذ القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها آنفاً في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛
    5. Décide que la décision finale concernant le service conjoint susmentionné sera prise par les réunions extraordinaires des conférences des Parties; UN 5 - يقرر أن القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها أعلاه سوف يُتخذ في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛
    hh) Décide que la décision finale concernant le service conjoint susmentionné sera prise par les réunions extraordinaires des conférences des Parties; UN (ح ح) يقرر أن يتخذ القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها آنفاً في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛
    Le Bureau de permanence placé sous l'autorité du secrétariat de la Commission militaire d'armistice, situé dans la zone commune de sécurité, maintient une liaison téléphonique permanente entre les deux parties. UN 9 - ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع لأمانة لجنة الهدنة العسكرية في المنطقة الأمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية على مدى الـ 24 ساعة بين الجانبين.
    7. Le Bureau de permanence placé sous l'autorité du secrétariat de la Commission militaire d'armistice, situé dans la zone commune de sécurité, assure une liaison téléphonique permanente entre les deux parties. UN ٧ - ويقع مكتب الخدمة المشتركة الخاضع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية في المنطقة اﻷمنية المشتركة، ويقيم اتصالات هاتفية مستمرة طوال ٢٤ ساعة بين الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus