"الخدمة المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • services fournis
        
    • services offerts
        
    • service fourni
        
    • du service offert
        
    • services rendus
        
    • prestations administrées
        
    • charge et
        
    • le service
        
    En outre, cela amoindrirait la qualité des services fournis aux États Membres puisque ces services seraient plus lents et moins productifs. UN كذلك سيؤدي إلى إضعاف الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء، ﻷن الخدمة ستكون بذلك أكثر بطءا وأقل إنتاجية.
    Une évaluation de la qualité des services fournis, à laquelle participerait le personnel, devrait être effectuée. UN ينبغي إجــراء تقييـــم بمشاركـــة الموظفيـــن لنوعيـــة الخدمة المقدمة.
    Globalement, 78 % des personnes interrogées ayant déjà eu à traiter avec l'UNOPS ont déclaré qu'elles étaient satisfaites ou très satisfaites des services fournis par l'organisation. UN وعموما، قال 78 في المائة ممن ردوا على الاستقصاء الذين لهم خبرة سابقة مع المكتب أنهم راضون أو راضون جدا عن الخدمة المقدمة من المكتب.
    Le groupe a rencontré le Directeur des entrepôts et l'a interrogé sur les activités qui y étaient menées ainsi que sur la nature des services offerts aux clients. UN قابلت مدير المخازن واستفسرت منه عن عمل المخازن وطبيعة الخدمة المقدمة للمستفيد.
    Femmes bénéficiant de soins pendant la grossesse dans le Nord, quelle que soit la qualité du service fourni UN النساء اللاتي تتوفر لهن خدمات عناية أثناء الحمل في الشمال بغض النظر عن جودة الخدمة المقدمة
    Il suppose que la qualité du service offert aux États Membres et la priorité qui leur est accordée seront maintenues. UN وتثق اللجنة بأن جودة وأولوية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء سيتم الحفاظ عليها.
    Ils ont noté que la nouvelle structure du Bureau du Haut Commissariat aux droits de l’homme n’a pas permis d’améliorer la qualité des services rendus aux organes conventionnels. UN ولاحظ رؤساء الهيئات أن الهيكل الجديد لمفوضية حقوق الانسان لم يسفر عن أي تحسن في الخدمة المقدمة للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الانسان.
    Les services fournis aux demandeurs d'emploi sont fonction de leur niveau relatif de désavantage sur le marché du travail. UN ويحدد مستوى الخدمة المقدمة للباحثين عن وظائف طبقا للمستوى النسبي للحرمان في سوق العمل.
    d Le coût des services fournis à cette organisation a été comptabilisé séparément et financé au moyen de fonds extrabudgétaires de 1997 à 1999. UN (د) حسبت الخدمة المقدمة لهذه المنظمة بصورة منفصلة بوصفها نشاطا خارجا عن الميزانية من عام 1997 إلى عام 1999.
    L’approbation de la Loi concernant la carrière judiciaire et de la Loi relative au service civil de l’Appareil judiciaire constitue l’aboutissement de deux engagements importants pris dans le cadre des accords de paix et un progrès sur la voie d’une amélioration qualitative des services fournis par l’État. UN ويشكل اعتماد قانون مهنة القضاء وقانون الخدمة المدنية للجهاز القضائي وفاء بالتزامين هامين من التزامات اتفاقات السلام وتقدما صوب تحسن نوعية الخدمة المقدمة من الدولة.
    En réduisant les services fournis aux bureaux extérieurs, dont les résultats passés et le potentiel en matière de recettes sont les plus faibles, elle disposera des ressources supplémentaires dont elle a besoin pour concentrer ses efforts sur les marchés offrant le potentiel le plus élevé. UN ومع تخفيض الخدمة المقدمة إلى المكاتب الميدانية ذات اﻹيرادات الدنيا الفعلية والمحتملة، سوف يتوفر لدى شعبة القطاع الخاص قدر أكبر من الموارد اللازمة للتركيز على اﻷسواق التي تنطوي على أعلى اﻹمكانيات.
    En particulier, il a bien accueilli l'initiative qu'elle avait prise dans le domaine de la qualité des services, laquelle englobait l'ensemble de son personnel, couvrait un large éventail de questions et visait à améliorer les services fournis au PNUD. UN ورحب المجلس بصفة خاصة بمبادرة الشعبة المتعلقة بنوعية الخدمة، التي شملت جميع موظفيها. وغطت طائفة واسعة من المسائل، بهدف تحسين الخدمة المقدمة إلى البرنامج اﻹنمائي.
    Proposés et exécutés par des cadres de l'ONU ou leurs collaborateurs, ils avaient pour objet d'améliorer les services fournis aux États Membres, d'optimiser les ressources et de renforcer la gestion de l'Organisation; UN وقد اقترح المديرون والموظفون في اﻷمم المتحدة كل مشروع من هذه المشاريع وهم ينفذونها حاليا، بغية زيادة الخدمة المقدمة للدول اﻷعضاء ولغيرها وبإعطاء قيمة أفضل مقابل المال وتقوية إدارة المنظمة.
    Il faut mettre en évidence, avec documents à l'appui, les résultats obtenus dans le cadre des programmes de microcrédit dans les pays industrialisés et les améliorer pour obtenir des ressources supplémentaires et pour préserver et rehausser la qualité des services fournis. UN ينبغي توثيق وتحسين أداء برامج الائتمانات الصغيرة في البلدان الصناعية بغية تأمين موارد إضافية واﻹبقاء على نوعية الخدمة المقدمة وتحسينها.
    L'arrangement était identique à celui conclu avec le PNUE, mentionné plus haut, les honoraires étant fonction de la rapidité avec laquelle l'UNOPS exécute le projet ainsi que de la qualité des services fournis. UN وكان هذا الترتيب مماثلا للترتيب المذكور أعلاه مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث أن بدل الأتعاب يعتمد على السرعة التي ينفذ بها المكتب هذا المشروع فضلا عن نوعية الخدمة المقدمة.
    J'ai, à cet égard, la très ferme intention de continuer à réduire encore le budget tout en améliorant la qualité des services offerts aux États Membres. UN وفي هذا السياق، ألتزم التزاماً تاماً بمواصلة تحقيق خفض أكبر في الميزانية، مع تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء.
    Il est maintenant demandé aux directeurs de programmes d'accélérer le processus de réforme de la gestion de l'Organisation en mettant l'accent sur l'amélioration de l'efficacité et des services offerts aux États Membres et sur la recherche des moyens de réaliser des économies pour dégager les " dividendes pour le développement " . UN واﻵن مطلوب من المديرين تعجيل عملية التحول في إدارة المنظمة مع التشديد على زيادة الفعالية وتحسين الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء وكذلك على تحقيق وفورات ﻹيجاد العائد المراد تحويله للتنمية.
    Aux fins de la divulgation de l'information, la définition de l'expression " organisme public " devrait mettre l'accent sur le type de service fourni plutôt que sur l'appellation officielle. UN ولأغراض كشف المعلومات، ينبغي أن يركز تعريف الهيئة العامة على نوع الخدمة المقدمة أكثر من التركيز على التسمية الرسمية.
    Il s'en sert pour évaluer les prestations des fournisseurs du point de vue de la qualité du service offert pendant la durée du contrat et ultérieurement. UN وتستخدم الوكالة النظام لتيسير تقييم أداء البائعين من حيث جودة الخدمة المقدمة أثناء مدة العقد وبعده.
    :: Excellence : - Des services rendus aux organisations membres. UN :: الامتياز: - في الخدمة المقدمة إلى المنظمات الأعضاء
    c) Les prestations administrées, selon la nomenclature ci-jointe; UN " (ج) الخدمة المقدمة وفقا للجدول المرفق؛
    À cette fin, les États devraient établir des normes garantissant la qualité de la prise en charge et des conditions favorables au développement des enfants, par exemple en favorisant la prise en charge individualisée et en petits groupes, et devraient évaluer les institutions existantes sur la base de ces normes. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تضع الدول معايير للرعاية تكفل جودة الخدمة المقدمة والظروف التي تساهم في نمو الطفل، مثل الرعاية الفردية أو الرعاية التي تقدم ضمن مجموعات صغيرة؛ وينبغي كذلك للدول تقييم المؤسسات الموجودة أصلاً في ضوء هذه المعايير.
    Toutefois, le service reste limité car les installations de Djouba ne peuvent être utilisées lorsque le technicien de Djouba est en congé maladie ou en congé de récupération. UN بيد أن الخدمة المقدمة لا تزال محدودة بسبب تعذر إجراء تداول بالفيديو إذا كان تقني جوبا مريضا أو في إجازة استجمام دورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus