ii) Violation des droits des travailleurs domestiques, en particulier des femmes et des filles | UN | `2` انتهاك حقوق العاملين في الخدمة المنزلية ولا سيما النساء والبنات |
La création d'un bureau du médiateur pour les travailleurs domestiques a également été suggérée. | UN | واقترح بعض المشاركين تعيين أمين مظالم يُعنى بشؤون المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
La création d'un bureau du médiateur pour les travailleurs domestiques a également été suggérée. | UN | واقترح بعض المشاركين تعيين أمين مظالم يُعنى بشؤون المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
iii) Organiser des kiosques d'information aux lieux de rassemblement populaires des employés de maison étrangers et distribuer des kits d'information; | UN | ' 3` إنشاء أكشاك إعلامية في الأماكن التي يشيع فيها تجمّع معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتوزيع حزم المعلومات عليهم؛ |
v) La loi sur le travail domestique rémunéré chez les particuliers | UN | ' 5` قانون الخدمة المنزلية المأجورة في مساكن خاصة |
C'est le cas notamment des infirmiers et infirmières, des domestiques, des tailleurs, des coiffeurs, des employés d'hôtel et des aubergistes. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص هم الممرضات وعمال الخدمة المنزلية والخياطون والحلاقون وأصحاب الفنادق وأصحاب الحانات وغيرهم. |
Les enfants ghanéens sont particulièrement victimes de trafic à destination des pays voisins, afin d'y travailler comme domestiques et d'y être exploités. | UN | والأطفال هم أكثر الناس عرضة للاتجار في البلدان المجاورة للعمل في الخدمة المنزلية أو في أنشطة تقوم على الاستغلال. |
Ce Protocole permettra de renforcer la législation et les règlements nationaux empêchant le travail des enfants, et d'éviter que les filles, notamment, soient soumises à des servitudes domestiques ou sexuelles. | UN | وهذا من شأنه أن يُعزز القوانين واللوائح الوطنية التي تحمي الأطفال من الالتحاق بالعمالة، بما في ذلك التحاق البنات كعاملات في الخدمة المنزلية أو مشتغلات بالجنس. |
Dans le cas des services domestiques, il est clair que nous sommes en présence d'une activité que nous pouvons qualifier de < < porte d'entrée > > chez nous. | UN | وتنتمي أعمال الخدمة المنزلية إلى المجال الخاص. |
Les ressortissantes de pays tiers employées comme domestiques constituent un groupe de population particulièrement vulnérable. | UN | ومن أشد الجماعات ضعفاً، المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية من رعايا بلدان أخرى. |
Le Département a examiné en 2010 un total de 1 515 plaintes de ressortissants étrangers, dont 1 210 de domestiques. | UN | وفي عام 2010، نُظر في 515 1 شكوى رفعها رعايا أجانب، منها 210 1 شكاوى تتعلق بعاملين في الخدمة المنزلية. |
De façon plus générale, l'intention du Comité était de faire mieux connaître la situation particulière et les droits des travailleurs domestiques migrants. | UN | وبوجه أعم، تعتزم اللجنة تعزيز إذكاء الوعي بالحالة الخاصة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية وبحقوقهم. |
Les femmes représentent au moins 56 % des victimes de la traite dans le monde entier et une majorité écrasante des victimes du trafic du sexe et des travailleurs domestiques. | UN | وتشكّل المرأة ما لا يقل عن 36 في المائة من ضحايا الاتجار في العالم وتمثل أغلبية ساحقة من ضحايا الاتجار بالجنس وعاملات الخدمة المنزلية. |
Rapport sur la journée de débat général consacrée aux travailleurs domestiques migrants | UN | تقرير عن يوم المناقشة العامة بشأن المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية |
Les travailleurs domestiques migrants étaient victimes de discrimination non seulement de par leur appartenance à un groupe de statut subalterne dans la société mais aussi en tant qu'étrangers. | UN | ويعاني المهاجرون العاملون في الخدمة المنزلية من التمييز، ليس لكوْنهم ينتمون إلى فئة اجتماعية من الدرجة الثانية فحسب، وإنما أيضاً لأنهم من غير المواطنين. |
Il a été admis qu'assurer l'accès à des contrats de travail était un des moyens de renforcer la position des travailleurs domestiques migrants. | UN | وأقر المشاركون بأن التحقق من وجود عقود العمل من السبل التي تكفل تمكين المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
iv) Publier des annonces dans les journaux locaux lus par les employés de maison étrangers; et | UN | ' 4` نشر إعلانات في الجرائد المحلية التي يقرأها معاونو الخدمة المنزلية الأجانب؛ |
Les employés de maison qui ont introduit un recours peuvent demander une prolongation de séjour. | UN | ويجوز للعاملين في الخدمة المنزلية الذين يلتمسون الجبر أن يطلبوا تمديد الإقامة. |
Les employées de maison en congé de maternité bénéficient des prestations du Programme national d'assurance, soit le salaire minimum légal. | UN | وتحصل عاملات الخدمة المنزلية أثناء إجازة الأمومة على استحقاقات من نظام التأمين الوطني على حسب الحد الأدنى للأجور. |
Il comprend que le travail de domestique est régi par des accords bilatéraux conclus avec les pays d'origine des travailleurs. | UN | وتدرك اللجنة أن الاتفاقات الثنائية مع البلدان الأصلية للعمال هي التي تنظم الخدمة المنزلية. |
Similarly, the Special Rapporteur was encouraged to learn that the Ministry of Interior was working on a draft legislation concerning domestic workers. | UN | ومما شجع المقرر الخاص أيضاً علمه أن وزارة الداخلية تعمل على مشروع قانون بشأن العاملين في الخدمة المنزلية. |
Les emplois du secteur des services sont majoritairement occupés par les femmes, ce surtout dans le domaine de la domesticité. | UN | تشغل النساء غالبية وظائف قطاع الخدمات، وخاصة في مجال الخدمة المنزلية. |