"الخدمة المنزلية" - Traduction Arabe en Français

    • domestiques
        
    • de maison
        
    • domestique
        
    • domestic workers
        
    • domesticité
        
    ii) Violation des droits des travailleurs domestiques, en particulier des femmes et des filles UN `2` انتهاك حقوق العاملين في الخدمة المنزلية ولا سيما النساء والبنات
    La création d'un bureau du médiateur pour les travailleurs domestiques a également été suggérée. UN واقترح بعض المشاركين تعيين أمين مظالم يُعنى بشؤون المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    La création d'un bureau du médiateur pour les travailleurs domestiques a également été suggérée. UN واقترح بعض المشاركين تعيين أمين مظالم يُعنى بشؤون المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    iii) Organiser des kiosques d'information aux lieux de rassemblement populaires des employés de maison étrangers et distribuer des kits d'information; UN ' 3` إنشاء أكشاك إعلامية في الأماكن التي يشيع فيها تجمّع معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتوزيع حزم المعلومات عليهم؛
    v) La loi sur le travail domestique rémunéré chez les particuliers UN ' 5` قانون الخدمة المنزلية المأجورة في مساكن خاصة
    C'est le cas notamment des infirmiers et infirmières, des domestiques, des tailleurs, des coiffeurs, des employés d'hôtel et des aubergistes. UN وهؤلاء اﻷشخاص هم الممرضات وعمال الخدمة المنزلية والخياطون والحلاقون وأصحاب الفنادق وأصحاب الحانات وغيرهم.
    Les enfants ghanéens sont particulièrement victimes de trafic à destination des pays voisins, afin d'y travailler comme domestiques et d'y être exploités. UN والأطفال هم أكثر الناس عرضة للاتجار في البلدان المجاورة للعمل في الخدمة المنزلية أو في أنشطة تقوم على الاستغلال.
    Ce Protocole permettra de renforcer la législation et les règlements nationaux empêchant le travail des enfants, et d'éviter que les filles, notamment, soient soumises à des servitudes domestiques ou sexuelles. UN وهذا من شأنه أن يُعزز القوانين واللوائح الوطنية التي تحمي الأطفال من الالتحاق بالعمالة، بما في ذلك التحاق البنات كعاملات في الخدمة المنزلية أو مشتغلات بالجنس.
    Dans le cas des services domestiques, il est clair que nous sommes en présence d'une activité que nous pouvons qualifier de < < porte d'entrée > > chez nous. UN وتنتمي أعمال الخدمة المنزلية إلى المجال الخاص.
    Les ressortissantes de pays tiers employées comme domestiques constituent un groupe de population particulièrement vulnérable. UN ومن أشد الجماعات ضعفاً، المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية من رعايا بلدان أخرى.
    Le Département a examiné en 2010 un total de 1 515 plaintes de ressortissants étrangers, dont 1 210 de domestiques. UN وفي عام 2010، نُظر في 515 1 شكوى رفعها رعايا أجانب، منها 210 1 شكاوى تتعلق بعاملين في الخدمة المنزلية.
    De façon plus générale, l'intention du Comité était de faire mieux connaître la situation particulière et les droits des travailleurs domestiques migrants. UN وبوجه أعم، تعتزم اللجنة تعزيز إذكاء الوعي بالحالة الخاصة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية وبحقوقهم.
    Les femmes représentent au moins 56 % des victimes de la traite dans le monde entier et une majorité écrasante des victimes du trafic du sexe et des travailleurs domestiques. UN وتشكّل المرأة ما لا يقل عن 36 في المائة من ضحايا الاتجار في العالم وتمثل أغلبية ساحقة من ضحايا الاتجار بالجنس وعاملات الخدمة المنزلية.
    Rapport sur la journée de débat général consacrée aux travailleurs domestiques migrants UN تقرير عن يوم المناقشة العامة بشأن المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية
    Les travailleurs domestiques migrants étaient victimes de discrimination non seulement de par leur appartenance à un groupe de statut subalterne dans la société mais aussi en tant qu'étrangers. UN ويعاني المهاجرون العاملون في الخدمة المنزلية من التمييز، ليس لكوْنهم ينتمون إلى فئة اجتماعية من الدرجة الثانية فحسب، وإنما أيضاً لأنهم من غير المواطنين.
    Il a été admis qu'assurer l'accès à des contrats de travail était un des moyens de renforcer la position des travailleurs domestiques migrants. UN وأقر المشاركون بأن التحقق من وجود عقود العمل من السبل التي تكفل تمكين المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    iv) Publier des annonces dans les journaux locaux lus par les employés de maison étrangers; et UN ' 4` نشر إعلانات في الجرائد المحلية التي يقرأها معاونو الخدمة المنزلية الأجانب؛
    Les employés de maison qui ont introduit un recours peuvent demander une prolongation de séjour. UN ويجوز للعاملين في الخدمة المنزلية الذين يلتمسون الجبر أن يطلبوا تمديد الإقامة.
    Les employées de maison en congé de maternité bénéficient des prestations du Programme national d'assurance, soit le salaire minimum légal. UN وتحصل عاملات الخدمة المنزلية أثناء إجازة الأمومة على استحقاقات من نظام التأمين الوطني على حسب الحد الأدنى للأجور.
    Il comprend que le travail de domestique est régi par des accords bilatéraux conclus avec les pays d'origine des travailleurs. UN وتدرك اللجنة أن الاتفاقات الثنائية مع البلدان الأصلية للعمال هي التي تنظم الخدمة المنزلية.
    Similarly, the Special Rapporteur was encouraged to learn that the Ministry of Interior was working on a draft legislation concerning domestic workers. UN ومما شجع المقرر الخاص أيضاً علمه أن وزارة الداخلية تعمل على مشروع قانون بشأن العاملين في الخدمة المنزلية.
    Les emplois du secteur des services sont majoritairement occupés par les femmes, ce surtout dans le domaine de la domesticité. UN تشغل النساء غالبية وظائف قطاع الخدمات، وخاصة في مجال الخدمة المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus