Le coût de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions devrait être couvert grâce à la suppression de postes de personnel international ou à leur transformation en postes de personnel recruté sur le plan national. | UN | وينبغي استيعاب تكاليف تنسيق شروط الخدمة للموظفين الميدانيين بإلغاء وظائف دولية وترشيد هذه الفئة من الوظائف. |
Il pense également que le Secrétaire général devrait réévaluer toutes les conditions d'emploi du personnel civil employé dans les opérations de maintien de la paix, y compris les indemnités et la durée des affectations. | UN | وترى اللجنة كذلك أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام باستعراض كافة الاستحقاقات والبدلات ومدد الخدمة للموظفين المدنيين الذين يعملون في عمليات حفظ السلم. |
Amélioration des conditions d'emploi du personnel des missions | UN | تحسين شروط الخدمة للموظفين الميدانيين |
Les crédits destinés à couvrir les engagements au titre de l'assurance-maladie après la cessation de service de fonctionnaires actuellement en service sont déjà intégrés dans les coûts salariaux estimatifs. | UN | ويظهر بالفعل بند للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين باعتباره جزءا من تكاليف المرتبات المبدئية. |
Un montant de 54,8 millions de dollars correspondait aux prestations d'assurance maladie après la cessation de service payables au personnel en poste et aux anciens fonctionnaires ayant pris leur retraite. | UN | ومن أصل هذا المبلغ، هناك مبلغ 54.8 مليون دولار يمثل التأمين الصحي لما بعد الخدمة للموظفين الحاليين والمتقاعدين. |
Tableau 2.17 Formation en cours d'emploi des fonctionnaires à l'étranger, 20062009 | UN | الجدول 2-17 التدريب أثناء الخدمة للموظفين خارج البلاد 2006-2009 |
Objectifs ultimes, gestion prévisionnelle des besoins en personnel, amélioration des procédures de recrutement et de la rétention du personnel des missions, gestion de la relève, amélioration des conditions d'emploi du personnel des missions et veille technologique | UN | رؤية الغاية النهائية، تخطيط القوة العاملة، وتحسين استقدام موظفي الخدمات الميدانية واستبقاؤهم، وإدارة تعاقب الموظفين، وتحسين ظروف الخدمة للموظفين الميدانيين واستخبارات الأعمال |
L'ONUCI a effectué 1 768 visites dans 32 prisons pour y fournir un appui technique et contribuer à la formation en cours d'emploi du personnel de l'administration pénitentiaire. | UN | أجرت العملية 768 1 زيارة إلى 32 سجنا من أجل تقديم الدعم التقني والمساهمة في التدريب أثناء الخدمة للموظفين الوطنيين العاملين في السجون. |
d) Harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | (د) مواءمة ظروف الخدمة للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
L'Assemblée devrait adopter une telle résolution quelle que soit la décision qu'elle prendra au sujet de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel qui y est affecté. | UN | وينبغي أن تعتمد الجمعية هذا القرار بغض النظر عن المقرر الذي اتخذ في ما يتعلق بمواءمة شروط الخدمة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة. |
Un appui a également été offert s'agissant d'éclaircir certains points concernant les conditions d'emploi du personnel local des missions, notamment les consultants et les vacataires. | UN | وتم أيضا تقديم الدعم في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بتوضيح المسائل المتصلة بشروط الخدمة للموظفين المحليين العاملين في البعثات، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون والمتعاقدون الأفراد |
Pour retenir ce personnel et réaliser un rendement sur cet investissement, il faut que les conditions d'emploi du personnel de terrain soient redéfinies de manière à garantir que les éléments compétents seront retenus pour des périodes plus longues. | UN | وللاحتفاظ بهؤلاء الموظفين، وتحقيق عائدات من هذا الاستثمار، لا بد من تطوير ظروف الخدمة للموظفين الميدانيين لضمان الاحتفاظ بالموظفين الأكفاء لأجل طويل. |
La restructuration de la catégorie du Service mobile et la révision des conditions d'emploi du personnel hors Siège figuraient parmi les objectifs de la réforme du Département. | UN | 39 - ويأتي بين أهداف الإصلاح إعادة هيكلة فئة الخدمة المدنية وإعادة النظر في شروط الخدمة للموظفين الميدانيين. |
Comptabilisation des prestations dues à la cessation de service au personnel recruté sur le plan régional | UN | الاعتراف باستحقاقات نهاية الخدمة للموظفين المحليين |
Comptabilisation des prestations dues à la cessation de service au personnel recruté sur le plan international | UN | الاعتراف باستحقاقات نهاية الخدمة للموظفين الدوليين |
Les dépenses relatives aux accords de prestation de service pour le personnel de New York sont regroupées dans la catégorie Appui au programme. | UN | ويتم توفير التكاليف المتصلة باتفاقات مستوى الخدمة للموظفين في نيويورك مركزيا في إطار دعم البرنامج. |
Tableau 2.18 Formation en cours d'emploi des fonctionnaires sur place, 20062009 | UN | الجدول 2-18 التدريب أثناء الخدمة للموظفين داخل البلاد 2006-2009 |
Formation en cours d'emploi des fonctionnaires sur place, 2006-2009 | UN | التدريب أثناء الخدمة للموظفين داخل البلاد 2006-2009 |
On trouve à la rubrique Personnel civil des dépenses liées à la cessation de service d'une forte proportion du personnel de la Mission recruté sur le plan international et au versement d'indemnités de licenciement au personnel recruté sur le plan national. | UN | وتشمل فئة الموظفين المدنيين التكاليف المرتبطة بإنهاء خدمة نسبة مئوية كبيرة من الموظفين الدوليين بالبعثة ودفع تعويضات نهاية الخدمة للموظفين الوطنيين. |
Le coût des prestations dues à la cessation de service du personnel recruté sur le plan international est à la charge du Secrétariat de l'ONU, et les états financiers de l'Office ne comportent aucune provision à cet effet. | UN | تكاليف إنهاء الخدمة للموظفين الدوليين تتحملها الأمانة العامة للأمم المتحدة ولم يدرج في البيانات المالية للوكالة أي اعتماد لهذه التكاليف. |
32.7 Les montants indiqués dans le tableau 32.2 ci-dessus correspondent aux dépenses à prévoir au titre de l'assurance maladie pour les fonctionnaires ayant fait valoir leurs droits à la retraite, ces dépenses étant financées par répartition. | UN | 32-7 وترتبط الاحتياجات المقدرة المذكورة في الجدول 32-2 أعلاه بتكاليف دفع الاستحقاقات أولا بأول لخطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين المتقاعدين. |
Prie également le Secrétaire général de procéder à une analyse des raisons pour lesquelles des fonctionnaires quittent le service de l'Organisation, en se fondant sur les réponses au questionnaire de départ que remplissent les démissionnaires, et de lui en présenter les résultats à sa soixante-septième session | UN | تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يجري تحليلا لأسباب ترك الموظفين للمنظمة، بناء على استبيانات نهاية الخدمة للموظفين الذين يتركون الخدمة طوعا، وأن يقدم استنتاجاته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |